為什麼這篇茄苳國小注音鄉民發文收入到精華區:因為在茄苳國小注音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者upyours2 (好多好多要學)看板Geography標題Re: [問題] 茄萣的讀音時間We...
我昨天去信茄萣鄉公所詢問是否有正式承認的讀音
寫了一長串我對讀音不解的理由,結果今天回信,只有短短的一行:
茄唸作「ㄑㄧㄝˊ」,謝謝你的來信。
-----
我詢問過住在該地的朋友,也說當地人大部分國語都唸「ㄑㄧㄝˊ」萣
台語才會唸成ㄍㄚ ㄉㄧㄚ (抱歉我不會用羅馬拼音,都用注音代替)
但是國台語會有如此大的落差就叫人費解,讓我懷疑是不是該唸成ㄐㄧㄚ 萣才是對的
後來我到教育部的國語辭典網站去查,發現很有趣的現象
「茄」字有兩個讀音,「ㄑㄧㄝˊ」和「ㄐㄧㄚ」
http://tinyurl.com/y8lz3d
而唸成「ㄐㄧㄚ」時可在譯名,像是雪茄。
若茄萣算是台語譯名,但是否適用在這個原則也有待商榷。
然後是茄冬,植物名,也是茄萣鄉公所網頁上地名來由的其中之一
http://tinyurl.com/unffd
這邊寫的讀音卻變成「ㄐㄧㄚ ㄉㄨㄥ」
但是到「紅茄苳」的條目,讀音又變成「ㄑㄧㄝˊ ㄉㄨㄥ」
http://tinyurl.com/wog2m
我不清楚這兩種植物有沒有太大的差異,如果其中一種是茄萣地名的由來
那我想應該就要遵照那種讀法
然後我看到佳冬鄉地名來源的例子
http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/tw_teaching_313.htm
雖然在佳冬鄉公所的網頁上我沒有看到這樣的說法
但是如果佳冬真的是從茄苳樹來的話,那似乎在這邊茄唸做ㄐㄧㄚ比較對
茄萣也就應該是類似的情況
所以我的疑惑,根本是從1.地名來源 2.台語讀音 還有 3.我在台17上看到的那塊Jiading
的牌子而來的。但也如yukiss版友提到的,當地人既然都這樣唸了,也就該尊重當地人
的唸法。只不過我還是真的很想知道事實的真相就是了 XD
而且像這種「茄就是唸ㄑㄧㄝˊ」,或是「因為我聽當地人都這樣念」的說法
實在沒辦法說服我,而那也有可能只是一種約定成俗的習慣而已。
就好像說「滑稽」大家都唸ㄏㄨㄚˊ稽
那能夠說在這裡ㄏㄨㄚˊ稽是對的, ㄍㄨˇ 稽是錯的嘛?
--
非常感謝各位的討論,小弟受益匪淺。
※ 引述《yukiss (被縫108針的小球~~~)》之銘言:
: ※ 引述《pedi (張開雙手守護你)》之銘言:
: : 基本上,ㄑㄧㄝˊ才是誤讀,且茄也有ㄐㄧㄚ這個音
: : 但在國語中,"茄"發ㄑㄧㄝˊ的機會比較多
: : 導致大多數人看到"茄"就自然唸ㄑㄧㄝˊ
: 從小看到一些有關茄萣的報導 或是廣電基金節目
: 有些都念成了ㄐㄧㄚ萣
: 倒是最近幾年新聞台報導時 開始念成了ㄑㄧㄝˊ萣
: 如去年的國慶煙火 吳憶樺事件等
: : 但茄萣地名的由來是紅樹林中的茄萣(海茄苳)
: : 讀音為ka-tiaN,譯自原住民語的catia
: : 茄子在台語稱為kio5,是完全不同的植物,讀音也和"ca"tia不同
: : 直接套用國語的ㄑㄧㄝˊ音是很不恰當的
: : 茄.萣.苳都是早期台灣人自創的形聲字,類似的還有崁.崙.埤
: : 在台語中分別讀如加.定.冬.坎.侖.卑
: : 或從台語的ka音來看,唸成"加"也比較適合
: : 內政部核定為Jiading確實有其道理
: 以官方立場來看
: 高雄縣府核可的譯名都是ㄑㄧㄝˊ萣
: 如茄萣鄉公所http://www.cheting.gov.tw che應該是chie茄之誤
: 茄萣國小 http://www.qdp.ks.edu.tw
: 茄萣鄉衛生所http://chd-ksh.doh.gov.tw/pub/LIT_6.asp
:
: 連台南市都稱呼之ㄑㄧㄝˊ萣
: 我想地名的念法應該要尊重當地人的主流習慣吧
: 如同茄冬有的人念ㄑㄧㄝˊ冬 有的念ㄐ一ㄚ冬
: 像桃園八德茄冬地區 多念成ㄐ一ㄚ冬 就予以尊重
: 但茄萣人主流念法卻被中央官方忽視
: 就令人無法理解囉
--
But in real life, you're not properly lit
and there's no soundtrack. --Jack
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.89.38
※ 編輯: upyours2 來自: 203.73.89.38 (10/25 00:44)