[爆卦]致你歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇致你歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在致你歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者creepei (一生一事)看板EXO標題[歌詞] 致你時間Tue Oct 1 17:14:5...

致你歌詞 在 王可㌩ Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 11:00:50

《接近無限透明的藍》 進化真實的描述嗑藥、毒品、性交,身體不適、精神不好就吞幾顆藥,和別人發生性行為都十分輕易,在癲狂放蕩的行徑中找尋自己,透過脫序的行為吶喊出自我。這些行為,所展現出的是每個人的孤寂以及對社會的反抗,非常忠於自我。 帶著太強烈的道德觀去看書中的行為可能會感到無法接受,沒有人能真...


致你

歌詞來源.MelOn
翻譯.creepei@PTT-EXO

在敞開的門縫裡
聽見了呼喚我的聲音
令人心動又溫暖的觸感

連漫天星星也無聲睡去的夜晚
要不要翻開我們的回憶看看呢
閉上眼睛吧

在燦爛的月光下跳著最後之舞
 就算像盪著鞦韆般 離你越來越遠

溫暖的香氣也漸漸消失的夜晚
要不要靠近以後會懷念的那些回憶看看呢
閉上眼睛吧



在傾瀉而下的月光下
為你成為今夜的星星
留下會照耀你的約定

在燦爛的月光下跳著最後之舞
像是盪著鞦韆般 能觸碰到你就好了

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.179.139 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EXO/M.1569921298.A.ED1.html
hyukhsuan: 謝謝版主光速翻譯~~聽完全身起雞皮疙瘩QQ 10/01 17:16
jill1003: 感謝翻譯 很喜歡這首 配著歌詞聽都起雞皮疙瘩了 10/01 17:41
ccc12233: 感謝翻譯 這首好好聽~~ 10/01 17:48
s48813024: 謝謝翻譯~ 10/01 18:06
bigcrowd: 好喜歡哦!!感謝翻譯 10/01 18:10
Yating1008: 感謝翻譯QAQ 10/01 19:13
Lovingrae: 謝謝板主翻譯,真的邊聽邊配歌詞雞皮疙瘩~~~ 10/01 20:41
coffeeRKR: 感謝翻譯,真的是好棒的一首歌:) 10/01 21:18
yiru0219: 感謝翻譯 10/01 21:40
ting1020: 謝謝翻譯!好喜歡這首!! 10/01 21:54
loxe9: 不知道為什麼眼淚直流TT 10/01 22:20
Roulette0801: 這首也太好聽 感謝翻譯~ 10/01 23:00
hyukhsuan: 半夜再來跑來推一次 真的好好聽 10/02 02:12

你可能也想看看

搜尋相關網站