為什麼這篇翻譯行情英翻中鄉民發文收入到精華區:因為在翻譯行情英翻中這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者mrowats (沙子)看板translator標題[問題] 翻譯社英翻中行情價詢問~時間Fri...
翻譯行情英翻中 在 日本旅行情報局 Instagram 的最佳解答
2020-12-04 14:19:18
【#大福hen懂吃】炭烤鮮美九十九島牡蠣🔥 提到秋天必吃美食當然少不了牡蠣啊!長崎縣佐世保的九十九島牡蠣因夏冬海水溫差大,雖然個頭不大,但肉質緊實且味道鮮醇,炭火現烤後不需任何調味就很好吃呢😋 想要品嘗美味又感受在地風情,不妨來「MARUMO牡蠣小屋」,臨海而建的作業場非常純樸。店家也貼心提...
大家好~
我是大約開始接案兩年左右的譯者
接的案子主要是英翻中,醫療藥學和神經科學專業相關的。
一開始是熟人介紹的需要英翻中的專業演講影片
(醫學研究演講,價錢一中文字2.5)
之後也很幸運接到了大出版社的翻譯書籍
(整本科普書,價錢一中文字0.7)
最近第一次收到翻譯社詢問醫療期刊翻譯的案子
(都是整篇的專業期刊文獻回顧)
剛好有空檔可接 我就接了
後來發現翻譯社開的價碼是以英文字一字0.6來計算
查了一下版上的行情價
發現這個價錢好像蠻低的XD
(我是第一次接來自翻譯社的案子XDD)
但在網路上也有看到一些文章討論
說接翻譯社的案子本來價錢就會比較低,
但案子的量會比較穩定~
想來版上請問一下大家的意見~
大家平日是維持固定價碼在接案嗎? (如果不是急需用錢~價格太低的話就寧願不接這樣)
另外想請問翻譯的時間長短跟價碼有關嗎?
像這次英文字一字0.6的部分,總字數約兩萬英文字
給我的時間約9天交稿,想請問大家這是合理的交稿時間長度嗎?
先謝謝大家的指教~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.76.137 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1561120520.A.900.html
※ 編輯: mrowats (123.194.76.137 臺灣), 06/21/2019 20:41:18
我平日是有正職工作~翻譯的部分比較像是興趣加外快
以後會慎選案件XD
謝謝大家~
※ 編輯: mrowats (123.194.76.137 臺灣), 06/25/2019 21:04:03