[爆卦]群青日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇群青日文鄉民發文收入到精華區:因為在群青日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Relid (Reed)看板NIHONGO標題[翻譯] 一首歌曲的翻譯時間Tue Aug 30 ...


大家好
我是一間學校的合唱老師
最近給孩子們唱一首日文合唱曲「群青」
http://goo.gl/kHCdUV
作曲背景是跟311大地震有關的
旋律很好聽、歌詞也很感人
我自己是大概可以理解歌詞想表達的
但若孩子們可以理解每句、每字更精確的意思
會讓他們在演唱時更投入
(他們不像大人一樣很會腦補XD)
作曲者信長貴富有把歌詞翻譯為英文
樂曲也有英文版本
但日文搭配旋律更原汁原味
因此我還是想讓孩子們嘗試看看
而我本身除了很喜歡自助去日本玩之外
平片假名是完全看不懂...
這首的平假名也是自己對照五十音表慢慢key出來的
想請大家幫忙看一下怎麼翻會更好
或是有沒有哪些字在句子中是很關鍵的需要強調的
謝謝大家!
以下是我對照了英文歌詞所理解的意思

---------------------------------------

ああ あの まち で うまれて
這是我出生的小鎮,一個蔚藍的小鎮

きみ と であい
而我遇見了你

たくさん の おもい だいて
我們在那裡度過一些時光,分享了我們的願望

い-しょ に とき を すごした ね
一起,總是在這小鎮,蔚藍的小鎮

いま たびだつ ひ
如今,我們必須離開

みえる けしき は ちがって も
從很遠的地方看著這片藍

とおい ばしょで きみ も おなぢ そら
它將會有所不同嗎?或是在其他地方我們也看著一樣的天空呢?

きっと みあげてる はず
遠離這蔚藍的城鎮
----------------------------

「またね」 と て を ふる けど
我們帶著明日的夢想揮手說再見

あした も あえる の かな
遠離這蔚藍的城鎮

とおざかる きみ の えがお いま でも わすれない
你的笑臉從我的視線裡漸漸淡去,留在我的腦海裡,留在這蔚藍的小鎮

----------------------------

あの ひ みた ゆうひ あの ひ みた はなび
有煙火的那天,夕陽為天空增添了色彩

いつでも きみ が いた ね
在那片彩紅毯下,你在那裡,總是在那裡

あたりまえ が しあわせ と しった
帶著這片色彩,要我如何不去想起從前有多快樂

じてんしゃ を こいで きみ と いった うみ
騎著腳踏車到海邊

あざやかな きおく が
有你一起創造這些回憶

め を とじれば ぐんじょう に そまる
但當我閉上眼,我無法看見這些色彩,我只看到這個小鎮,蔚藍的小鎮

------

以上大概是這樣
網路上查到的歌詞都是有漢字的
(但這個連發音就都沒有得查了Orz)
在此附上

ああ あの町で生まれて
君と出会い
たくさんの思い抱いて
一緒に時間(とき)を過ごしたね
今 旅立つ日
見える景色は違っても
遠い場所で 君も同じ空
きっと見上げてるはず

「またね」と 手を振るけど
明日も会えるのかな
遠ざかる君の笑顔 今でも忘れない

あの日見た夕陽 あの日みた花火
いつでも君がいたね
あたりまえが 幸せと知った
自転車をこいで 君と行った海
鮮やかな記憶が
目を閉じれば 群青に染まる

あれから2年の日が
僕らの中を過ぎて
3月の風に吹かれ 君を今でも思う

響け この歌声
響け 遠くまでも
あの空の彼方へも
大切な すべてに届け
涙のあとにも 見上げた夜空に
希望が光ってるよ
僕らを待つ 群青の町で

きっと また会おう
あの町で会おう
僕らの約束は
消えはしない 群青の絆

-----------------

前年我們也唱了一首日文歌
當時我也是大概做了這些事情功課
剛好有家長在日本住過好幾年願意幫忙潤飾我的翻譯
孩子們唱得很開心
但今年沒有這樣的家長啊~~~
所以上來跟大家討教一下
謝謝大家!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.104.18.191
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1472526394.A.EBD.html

你可能也想看看

搜尋相關網站