[爆卦]維名字意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇維名字意思鄉民發文收入到精華區:因為在維名字意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者peifen (fen)看板Isayama標題[閒聊] 關於兵長的名字時間Fri Oct 2 ...

維名字意思 在 Lillian莉莉嗯 Instagram 的最佳貼文

2021-09-24 09:10:47

在台灣吃過少數道地的韓國泡菜 #文末抽獎 大家中秋節快樂,有吃飽喝足開開心心嗎? 沒有的話沒關係,來抽獎送禮物請大家吃免費的 #烤布蕾 跟超級好吃的 #韓國泡菜 #香鳳隆廚 品牌很新,不過非常的用心。 品牌創辦人叔叔中年轉職,現在跟小孩和老婆一起創業賣泡菜。 品牌名字香鳳隆廚就是取叔叔跟家人的名字其...



兵長名字的中文翻譯,對岸翻利威爾,東立翻里維,我本來以為是音譯的不同,

 (然後還有寫成李白的,這是啥典故啊?)

 但是為什麼連英文也不一樣?有Rivai和Levi兩種拼法

 中文的話,雖然漢化都用利威爾,不過我還是比較喜歡里維

 利威爾總想讓我想到威爾和威利,感覺很菜市場名

--
. ** 。 . ‧ . . 。 ‧ . . ‧ . .
╮╱ . . ‧ ‧ . . ‧ . .
.還不趕快 . - 去抱著>////< 。 . ‧ .
. 。 .進屋去 ζ . 暖爐發呆 . /\ . 。
‧ . . . . ζ || 。 . ‧ . . . 。
▆▆▆▆▆▆▆▆▅▅▅▅▅▅▅▄▄▄▄▄▄▅▅▇▇▇▇▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.205.164
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1443791168.A.1F7.html
aicsvincent: 李白就是音譯 rivai是日文羅馬拼音 10/02 21:14
BF109Pilot: 團長在河邊撿到昏迷且失去記憶的李維 10/02 21:28
BF109Pilot: 因為褲子上寫Levi's 所以就叫他李維 10/02 21:28
henry8168: 利威爾在哪裡? 10/02 22:14
yukinoru26: 樓上上好好笑XD 10/02 22:30
XiYu: 2樓XDD 10/03 00:00
demiackerman: 2樓害我大笑XDD害我還腦補一下畫面XDD 10/03 00:15
demiackerman: 哪那麼有錢Levis的褲子很貴耶! 10/03 00:18
animalspell: 意思是古利夏醫生在黑輪攤旁邊撿到兒子囉 10/03 00:41
Ferrum: rivai沒見過 有些英文同人倒是寫成rivaille 不過官方是寫L 10/03 00:50
Ferrum: evi 10/03 00:50
CalciumPlus: 黑輪攤旁邊撿到A臉嗎XDDDD 10/03 00:58
perartlit: 較喜歡翻里維+1覺得比較帥XD~音節也較符合 10/03 02:57
kirimaru73: 里維 拉 10/03 03:15
profyang: 李白是三小翻譯XDDD 10/03 10:24
chiehren: 看到李白爆笑XD 10/03 12:15
peifen: 我覺得里維字好看,威啊利啊讓我想到HP的威利囧 10/03 12:20
sabertomoaki: 那米卡莎是在軍艦還是港口上撿到的嗎(X 10/03 14:31
minoru04: 米卡莎是排球場旁邊撿到的 10/03 15:59
LinTom: Levi リヴァイ(Rivai) 10/03 17:20
nico831116: 不知道為什麼我喜歡念利威爾…大概也是對岸的關係orzz 10/03 18:33
nico831116: z 10/03 18:33
irisseraphic: 李白wwwwwwwww 10/03 22:41
mo0112: 我好像也是利威爾派誒XDD 10/03 22:45
demiackerman: 里維!根本沒有爾的那個音 10/03 22:48
lynnsharon: 利威爾派+1 應該說是看習慣了 10/03 23:17
RINOASHE: 里維+1除了尊重正版翻譯,也是因為沒有爾的發音 10/04 10:36
a0012101: 猜測利威爾這翻譯與rivaille互用 因為兵長人氣高,在他 10/04 11:33
a0012101: 官方Levi出現前,粉絲嘗試用外文拼他的名字,當成他原名 10/04 11:34
a0012101: AOT人名都外來語,便用可能的原名翻譯了,沒想到是Levi. 10/04 11:36
a0012101: 已經習慣加上使用者多,利威爾這翻譯就沿用下來。這是我 10/04 11:37
a0012101: 想到比較可能的解釋 中國也有人覺得利威爾比里維好聽 但 10/04 11:38
a0012101: 我想就是習慣問題(臺灣也有人說里維會想到維X 不習慣 10/04 11:39
a0012101: 此外也有用「利維」「利維爾」…不勝枚舉 10/04 11:41
coolhou416: i可以發爾音 10/04 12:33
yukinoru26: 習慣利威爾耶,有種翻譯小說的咬文嚼字感(?) 10/04 12:46
mamsetc: 2F XDDDDDDDDDDDD 10/04 17:50
ASMMILK: 里維派+1 尊重原文發音 10/04 18:27
carrothead: 威利讓我想到楊威利欸wwwww 10/05 00:21
sket119: i可以發爾音 但是原文日文尾音就是伊 所以完全沒有爾音 10/05 00:54
ronray7799: 尊重正版 請勿再用兵長 要用士官長 10/05 03:24
lolipopo: 怎麼沒人叫里維 老A 10/05 10:54
peifen: 楊威利VS里維,脖子以下無用VS人類最強,意外戳中笑點XDDDD 10/05 14:16
owenkuo: 推2樓 10/05 21:49
RLH: 喜歡里維 感覺比較有個性 10/06 00:24
KwonGain: 里維+1 10/06 12:45
Js1233: 那米卡莎怎麼樣?三立電視台? 10/07 09:24
a85316: 二樓XDDDD 10/07 17:30
a2026c: 推里維 利威爾根本跟日文原音不同啊 10/07 18:16
wendyhsu: 都叫里維>\\\< 10/07 23:18
pelier: 都叫兵長 10/08 13:08
talesr: https://goo.gl/PvQwoz 進擊的巨人担当者のバック有說明 10/08 22:56
a0012101: 日文就是叫兵長啊,又不是什麼盜版正版的差別 10/09 12:47
heidi0212: 喜歡里維>利威爾 ~ 10/10 00:17

你可能也想看看

搜尋相關網站