為什麼這篇給格台語鄉民發文收入到精華區:因為在給格台語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者rgtms (rgtms)看板TW-language標題[請教] "牙給" (夯...
給格台語 在 Knox Yang 阿泰&呆呆 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 10:08:40
我們對環保產品一向持觀望態度,不希望商品只是打著環保的旗號,結果到頭來只是重新製造一批無法回收的垃圾,這對地球一點幫助都沒有。而坊間許多標榜使用回收材質的商品,其實原料可能是從國外進口得來,在地垃圾問題解決有限,甚至還增加了製程的碳排放量。 但 「hibāng 友漁循環眼鏡」不一樣,原料來源是台...
常常聽到別人說某某某很"牙給" (正確寫法:夯枷 giâ-kê)
小弟自己的使用經驗是
夯枷一詞常用於形容人多此一舉
但看到教育部閩南語辭典裡
詞目 夯枷
音讀 giâ-kê
釋義 自找麻煩。把沈重的負擔攬在身上,引申為自找麻煩。「枷」是古時候用木頭
製成,套在犯人脖子上的刑具。例:伊按呢做真正是咧夯枷。I án-ne tsò
tsin-tsiànn sī teh giâ-kê. (他這樣做真是自找麻煩。)
近義詞 討皮疼
似乎比較偏向自找麻煩 而較無多此一舉的意思
不知道大家平常使用這個詞 是比較常表達什麼意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.205.63.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1449240692.A.5C2.html