[爆卦]簡體字翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇簡體字翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在簡體字翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 簡體字翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過8,614的網紅天堂島嶼.撒哈拉.蔡適任,也在其Facebook貼文中提到, 讀Paul Rabinow【摩洛哥田野作業反思】 每天,我都會跟「蔡阿任的金錢焦慮」說:「好啦,我知道妳有金錢焦慮!」然後繼續埋頭苦幹,為這次回沙漠的旅程做最萬全的準備! 剛讀完美國人類學家Paul Rabinow【摩洛哥田野作業反思】,很好看的一本書!雖然簡體字翻譯仍略微造成我個人閱...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過23萬的網紅2分之一強,也在其Youtube影片中提到,主題:中文真的很奇妙!!老外學的用的完全不一樣?! 想看完整版嗎?點我就對了►►https://youtu.be/QGT_HG_ROCE 台灣藝人:王俐人、倪雅倫、孫國豪 各國代表:杜力、吳子龍、姜勳、妲夏、麻努、張和平 國外學的中文跟你不一樣?!台式中文讓外國人超困惑?!同樣是中文卻有許多地方大...

  • 簡體字翻譯 在 天堂島嶼.撒哈拉.蔡適任 Facebook 的精選貼文

    2013-09-27 00:14:13
    有 4 人按讚


    讀Paul Rabinow【摩洛哥田野作業反思】

      每天,我都會跟「蔡阿任的金錢焦慮」說:「好啦,我知道妳有金錢焦慮!」然後繼續埋頭苦幹,為這次回沙漠的旅程做最萬全的準備!
      剛讀完美國人類學家Paul Rabinow【摩洛哥田野作業反思】,很好看的一本書!雖然簡體字翻譯仍略微造成我個人閱讀障礙,我依舊津津有味地一口氣讀完!
      書中內容來自Paul Rabinow於1968-1969年在摩洛哥山區的田野調查,藉由一個個與「資料人」及村民的真實互動,對人類學與「文化自我」進行反思.閱讀他筆下描述的摩洛哥,與我所認識、接觸的摩洛哥人,仍有極大部分雷同!五十年過去了,或許北非整體改變不如想像中那樣大,農村仍是貧窮的,地方勢力依舊複雜.作者以優雅流暢且不失詼諧幽默的筆觸,細細描述田野調查期間在摩洛哥發生的真實事件,讓人讀來,不知不覺走入他所描述的故事裡.在每章節的「故事」之後,總要來一段人類學式的分析與反思,讓人不覺莞爾!
      閱畢,我可以理解這本書之為「經典」的意義與價值何在,欣賞也感佩作者對自我、自身文化甚至是學術專長的反思,以及他是那樣坦承赤裸地表現出之為人類學研究者,在田野調查當地所遇見的窘境.
      這是一本會讓我想留在身邊,再次閱讀的好書!書裡沒有太多艱澀難懂的學術術語,卻飽含人文深度與厚度,我同樣喜歡一本具有人類學涵養且與大眾讀者貼近的作品!也讓我對於這次回沙漠的調查重點與書寫方式,有了更具體甚至豐富的角度.