[爆卦]第一順位英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇第一順位英文鄉民發文收入到精華區:因為在第一順位英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者zamil (zamil)看板Translation標題[英中] 請問"第x順位的...

第一順位英文 在 恩婷⁽◝( •௰• )◜⁾?₍◞( •௰• )◟₎NT Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 17:02:42

麗麗一直以來都是我的第一順位 只顧著往前看的日子裡 好像很久沒靜下來反觀問問自己:「妳好嗎?」 不管是外在、情緒、健康狀態都是:「之後再說,再看看⋯」的不在乎 就這樣不小心疏忽「自己」了⋯ . 想要有所改變之際 謝謝我最愛的學妹 @jessicachiang79 分享了她的近況,也分享了一些好東東...


假設有五個東西,依序為 甲乙丙丁戊
我想將以下翻譯成英文:
穿插地將第一順位的甲、第三順位的丙、第五順位的戊分到第一組
第二順位的乙與第四順位的丁分到第二組

目前翻成這樣:
甲 at the first order,
丙 at the third order,
and 戊 at the fifth order
are interweavingly assigned to the first group

外國人似乎看不太懂,請問如何翻譯較為恰當?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.189.220 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1623123773.A.797.html
spacedunce5: 分開處理。先讓讀者知道東西的順序,再去穿插排列 06/08 13:02
zamil: 有的,前一句就有寫The order is "甲,乙,丙,丁,and 戊" 06/08 13:34
warrenchen: After numberings all of them, let the odd ones in 06/08 16:17
warrenchen: one group and even ones in another. 這樣呢? 06/08 16:17
spacedunce5: yeah 類似樓上這樣處理,或點出一三五一組,二四一組 06/09 11:14
JosephChen: First order讓我想到星戰... 06/09 18:00
micbrimac: XD 06/10 20:16

你可能也想看看

搜尋相關網站