[爆卦]百年 孤寂 好看 嗎是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇百年 孤寂 好看 嗎鄉民發文收入到精華區:因為在百年 孤寂 好看 嗎這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者flyingburger (fly)看板book標題[心得] 百年孤寂看不下去時間Wed Apr...

百年 孤寂 好看 嗎 在 Fang-Wei Lin 林部長 Instagram 的最讚貼文

2021-08-19 00:34:47

房子的故事 2/2 #羊房小鎮的故事 上面那篇提到房子的名稱, 有的很奇怪有的充滿了美好的祝福。可是也不是每間的名稱都附有這樣的期望, 例如下面兩個我怎麼樣都不相信是想要留給後代子孫的:  ✦ Geldmangel : 缺錢。 (照片❶ )在查詢的時候看到一個頁面是說以前不是一直都這麼稱呼的, ...


前面有人推文說他小學就看過百年孤寂...

我看的書應該還不少
動作也快
但是這一本經典
怎麼看都看不下去
一堆奇怪的名字 永遠搞不清楚誰是誰
頭昏腦脹


覺得自己好丟臉 程度好差
蠻難過的....

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.37.24
flied:一開始很多名字真的很困難,我也看一看擱著 04/18 10:57
gibyezethe:我也卡在"勒勒長"的名字 04/18 11:09
turnsongyy:這種書看不下去是正常的 薄薄一本我也看了很久 04/18 11:17
lOOlOOlOO:看不下去何必勉強呢 我硬吞的結果是現在幾乎不記得內容 04/18 11:22
turnsongyy:推樓上 我也是 現在只記得他們的性關係非常誇張 04/18 11:31
pshuang:看讀甚麼版本 差很多 04/18 11:33
DAKOU:建議換個版本... 04/18 11:34
semicoma:我是稍微分辨幾個相似名字的差異後順著劇情的感覺讀下去 04/18 11:38
semicoma:其實沒什麼問題 不過<家變>我也看得順 可能對這種東西接 04/18 11:38
semicoma:受度較高吧 不過個人是覺得沒必要在相似名字中打轉 讀下 04/18 11:39
semicoma:去就對了 04/18 11:39
ikoyumi:翻譯也有關係 不然你找線上版 自己用取代幫他們換名字... 04/18 11:39
semicoma:對了我是讀宋碧雲版本 04/18 11:41
globekiller:像噬夢人我啃不下去 但科幻設定又很值得一看.... 04/18 11:47
lilywang:可以對照家族表看 非常精采的寫實魔幻小說 04/18 11:48
windandsky:可以請教大家比較推薦哪一個版本嗎? 04/18 12:07
wlcaroline:不過是看書嘛,何必用比較心態呢(拍) 04/18 12:10
nawussica:建議影印前面附的家族人民對照表 編對邊看快很多 04/18 12:31
DAKOU:我自己是看志文版 我不會有這個問題 04/18 12:34
semicoma:不過落落長的名字本來就是馬奎斯想要創造出的效果 據說志 04/18 13:02
semicoma:文版的名字不會落落長造成眼花撩亂 但或許就走味了 04/18 13:03
nawussica:志文人名有換過 04/18 13:03
pshuang:志文版的疑似有搞錯人... 04/18 13:57
lzbn:我也建議換個版本,看到中段之後會比較好,再回頭看前面 04/18 14:03
jason12308:那就別看了,世界上文學小說不知凡幾 04/18 14:07
JEFFCHO:"看過"不代表"理解" 而你也指出了你的問題只在分不太清人 04/18 14:10
JEFFCHO:名 這並不是什麼程度差不差的問題 04/18 14:11
AppleAlice:可以考慮自己作一個人名對照表和關係圖,如果你的問題 04/18 15:25
AppleAlice:只在人名搞不清楚的話,這樣應該有些幫助 04/18 15:26
turnsongyy:志文版有把人名換過 可是我還是會搞混 有發現譯者搞錯 04/18 16:45
turnsongyy:人 不過我發現的那處不影響劇情就是了 04/18 16:45
wak:這本書的確非常難入門..我是一邊往後看一邊往前翻 慢慢看懂 04/18 17:08
nightlight39:做對照表 邊看邊查 值得 04/18 18:03
novel5566:真的嗎...我看這本看的還蠻輕鬆的,從一開始看起就沒辦 04/18 18:46
novel5566:法停下來,可能剛好對我胃口吧 04/18 18:46
novel5566:人其實也還好,雖然名字很像但是看劇情不會弄混 04/18 18:47
BardOrpheus:看過不代表理解 沒什麼好丟臉的 我小一也"看過"高微啊 04/18 19:16
losoanhong:這本書不適合用速度去拼劇情,閱讀的越慢越好喔 04/18 21:01
Grammy:請版上小學就"看過"本書的人分享一下吧 04/18 22:28
jacky66666:我幼稚園就看注音板的 04/18 22:30
apriltino:楊照出過一本書<<活著是為了說故事>>專文分析百年孤寂 04/18 23:00
apriltino:他是從中南美洲的歷史文化及政治背景切入 04/18 23:00
apriltino:通常華文讀者有隔閡是因為不了解拉美文化 04/18 23:02
apriltino:再加上中譯難以體現西班牙文的時態等問題 04/18 23:03
apriltino:志文版的導讀我個人認為很糟.看完楊照的解析會豁然開朗 04/18 23:03
novel5566:不要買楊照那本,通篇就是同樣的幾句話翻來覆去的講 04/18 23:09
novel5566:開頭甚至還可以把全書中最重要的兩個人物給搞混 04/18 23:09
novel5566:讓人真的很想懷疑他到底有沒有真的認真看過百年孤寂 04/18 23:10
nu13:XD 04/18 23:14
apriltino:楊照那本是誠品講堂出的吧 本來就是用通俗淺顯的話來 04/18 23:15
apriltino:談論經典 不能用學術論文的架構去看 至於人物混淆 04/18 23:16
apriltino:n大可以舉出實例嗎 或是有更推薦的導讀文是適合普羅大 04/18 23:17
apriltino:眾理解的? 04/18 23:17
novel5566:我原本看到楊照寫百年孤寂的導讀也是很高興,結果拿起來 04/18 23:18
novel5566:沒翻幾頁,就看到他把兩個最重要的人給混淆。我這裡用志 04/18 23:18
novel5566:文的人名,因為楊照應該也是用志文 04/18 23:19
novel5566:他是把老邦迪亞當成了邦迪亞上校還是反過來,有點久記 04/18 23:20
novel5566:不太清楚 04/18 23:20
novel5566:這兩個人雖然名字一樣,可是楊照寫的時候有加稱謂! 04/18 23:21
novel5566:這樣還能搞錯真的讓我很吐血,好像紅樓夢導讀要講林黛 04/18 23:22
novel5566:玉結果人名全寫薛寶釵 04/18 23:22
novel5566:人名搞混就是這樣,後面我只有大概翻,不知道有沒有繼續 04/18 23:23
novel5566:犯錯,印象中內也沒什麼,都是在講說:百年孤寂就是寫南 04/18 23:24
novel5566:美洲人民的生活,好像大部分地方都差不多是在寫這句話 04/18 23:24
novel5566:不該只講人民的生活,還包含政治軍事之類,不過差不多就 04/18 23:29
novel5566:這個意思 04/18 23:29
apriltino:...我怎麼找不到你說的人名混淆 不可能犯這種錯誤吧 04/18 23:33
apriltino:後半段也有從文學心理面分析啊(不過很後面) 04/18 23:34
novel5566:我記得很清楚他前面有混淆,不過我沒書沒辦法找就是了 04/18 23:36
novel5566:那時候就是看到混淆所以不爽才不買的 04/18 23:36
minilovesong:我的是志文版的...可是我看了好久還是看不完 囧"!!! 04/19 09:48
xoka:看志文版很順,會想一直讀下去。可能這本書不合你的胃口吧~ 04/19 12:38
idicivik:我倒是有看完 至於名字 你只要當代號就好 重點是劇情 04/19 12:51
jill360:宋碧雲版比較好讀 04/19 14:02
died:看不下去就算了 沒什麼好丟臉的 04/19 15:34
dreaminc:兩版都看過,推宋碧雲版,我每次看都是欲罷不能一次看完 04/20 02:08
dreaminc:沒日沒夜的看兩天... 04/20 02:09
whiteluna:宋碧雲版+1 一混淆就看前頁的家譜 久了就慣了 不過也不 04/20 07:28
whiteluna:用覺得丟臉啊 日本文學我幾乎都吃不下去 也從來不覺得自 04/20 07:30
whiteluna:己有什麼問題XD 真不行就換本書吧 04/20 07:31
wn5:我以前也常困惑自己都讀不懂所謂的經典,但後來年紀到了,經驗 04/20 12:38
wn5:多了之後就慢慢看得懂一些了。 04/20 12:38
losoanhong:我也是志文版很ok耶,找到自己閱讀速度比版本重要.... 04/20 20:14
teren:楊照那本剛買QQ 04/20 21:56
misthide:其實我也是看完後不知道自己到底看了什麼 不過卻有一種莫 04/21 18:17
misthide:名的新奇感 因為我從來沒有看過這樣的書XD 04/21 18:18
auaug:要看一百年的孤寂的那個翻譯版本 04/22 22:45
sneak: 這本書不適合用速度去拼 https://noxiv.com 08/12 19:53
sneak: 多了之後就慢慢看得懂一 https://daxiv.com 09/14 20:38
sneak: 開頭甚至還可以把全書中 https://muxiv.com 11/06 15:26
youke569: 我看一半就看不下去了 了無生趣 11/24 15:03
sneak: 我原本看到楊照寫百年孤 http://yofuk.com 12/31 02:51
denny41606: 笑死 有夠廢 在軍中慢慢嗑 16小時看完 04/28 16:14
denny41606: 完全不用什麼家族表啊 04/28 16:14

你可能也想看看

搜尋相關網站