[爆卦]用途英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇用途英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在用途英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 用途英文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過91萬的網紅BusinessFocus,也在其Facebook貼文中提到, 【名人分享:宋熙年英澳生活投資心得】 . 名額有限,額滿即止,立即登記: https://bit.ly/3jmXBhA . ※成功登記及出席講座即送日本YOKU MOKU禮盒一盒※ 數量有限,送完即止。 . 🇦🇺#澳洲 及 🇬🇧#英國 均是港人移居及投資的首選之地,#來澳地產 特意請來有多年英澳生...

 同時也有270部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

用途英文 在 Kenneth Lau Instagram 的最讚貼文

2020-05-11 21:50:49

/ 今日《頭條日報》談及香港人英語水平下降。 . 現在香港人的英語能力在亞洲排第九,我們一向比新加坡和馬來西亞差,始終他們實行雙語政策,調查發現香港人的英語能力比日本、南韓、台灣、越南還要差,始終他們相信為了令自己在國際的競爭力加強,必須要學好英文。我以往曾與一些日本和南韓人交流,他們對學英文的態度...

  • 用途英文 在 BusinessFocus Facebook 的精選貼文

    2021-08-09 17:00:29
    有 309 人按讚

    【名人分享:宋熙年英澳生活投資心得】
    .
    名額有限,額滿即止,立即登記:
    https://bit.ly/3jmXBhA
    .
    ※成功登記及出席講座即送日本YOKU MOKU禮盒一盒※
    數量有限,送完即止。
    .

    🇦🇺#澳洲 及 🇬🇧#英國 均是港人移居及投資的首選之地,#來澳地產 特意請來有多年英澳生活及投資經驗的城中名人─ ✨#宋熙年 小姐✨,分享當地的生活體驗及投資心得,以及來澳地產專員即場拆解最適合移居及投資的區域,並介紹相關地區的優質筍盤。🏘️
    .
    同日加映《精選英澳物業展銷會》,特邀滙豐講解海外按揭支援服務,及提供現場免費諮詢。
    .
    《Sarah Song英澳生活投資分享》
    日期:8月15日(星期日)
    時間:2:30pm-3:30pm
    嘉賓:宋熙年小姐
    地點:金鐘夏慤道16號遠東金融中心閣樓 四季悅
    .
    《精選英澳物業展銷會─特邀滙豐講解海外按揭支援服務》
    日期:8月15日(星期日)
    時間:11:30am-12:30pm
    嘉賓:滙豐銀行國際銀行業務部

    地點:金鐘夏慤道16號遠東金融中心閣樓 四季悅
    ------------------------------------------------------------
    精選樓盤分享:
    🇦🇺澳洲墨爾本Lollipop Hill獨立屋
    👑逾3千呎地連獨立屋
    👑室內間隔 自由配搭 拼出你想家居
    .
    ⭕售價由港幣300萬起*
    ⭕佔地3,800呎的地皮連自選獨立屋
    ⭕現代化市區規劃為藍本的大型社區式屋苑
    ⭕距離CBD僅30分鐘車程
    ⭕從幼兒園到大學一體化的卓越教育資源,幾分鐘即達各大學府
    ⭕社區配套完善區,有齊購物中心、公園、運動場等
    .
    項目詳情:
    https://bit.ly/2VyDZ1S
    .
    ☎️:2326 3228
    📱WhatsApp : https://bit.ly/34Uwtjc
    📧: info@loyalproperty.com.hk
    🌐: www.loyalproperty.com.hk


    地址:香港銅鑼灣謝斐道482號兆安廣場10樓1001-2室
    .
    *優惠及資料為發佈日資料

    #loyalproperty #來澳地産 #海外物業 #物業投資 #海外升學 #英國物業 #澳洲物業 #物業展銷 #property #uk #滙豐 #海外按揭 #房地產
    -------------------------------------------------------------
    須受有關條款限制。來澳地產(環球) 有限公司 (“本公司”)不會提供任何財務、法律、會計或稅務建議(包括但不限於涉及的廣告/宣傳資料所述內容),亦不對任何資料的準確性作出明示或隱含的保證。本公司提供的資料及內容(包括所介紹物業資料及其他物業資料,下稱「有關資料」)只供一般資訊及參考之用,均不構成任何承諾或合約。閣下明白及確認閣下有責任親自查証「有關資料」的準確性及可信性,不應單純依賴「有關資料」而作出買賣及投資決定,「有關資料」亦非擬用作閣下考慮是否進行相關投資時,所依賴的決定因素。所有物業及/或買賣資料、現況、合約條款等,均以閣下最終簽訂的物業買賣合約內之條件、條款及細則為準。如有疑問,閣下應在作出購買決定前尋求獨立專業意見(包括法律意見)。本公司專責代理香港以外之海外物業,並無持有或取得處理任何位於香港物業的牌照。本公司可在沒有任何通知情況下隨時對「有關資料」作出修改或變更。本公司並不對「有關資料」內容的準確性、可靠性或及時性作出任何聲明、陳述、保證或擔保。「有關資料」只供上述參考用途。英文本僅供參考,文義如與中文有歧異,概以中文本為準。

  • 用途英文 在 香港經濟日報 hket.com Facebook 的最佳貼文

    2021-08-09 15:00:47
    有 413 人按讚

    【名人分享:宋熙年英澳生活投資心得】

    名額有限,額滿即止,立即登記:
    https://bit.ly/3jmXBhA

    ※成功登記及出席講座即送日本YOKU MOKU禮盒一盒※
    數量有限,送完即止。

    🇦🇺#澳洲 及 🇬🇧#英國 均是港人移居及投資的首選之地,#來澳地產 特意請來有多年英澳生活及投資經驗的城中名人─ ✨#宋熙年 小姐✨,分享當地的生活體驗及投資心得,以及來澳地產專員即場拆解最適合移居及投資的區域,並介紹相關地區的優質筍盤。🏘️

    同日加映《精選英澳物業展銷會》,特邀滙豐講解海外按揭支援服務,及提供現場免費諮詢。

    《Sarah Song英澳生活投資分享》
    日期:8月15日(星期日)
    時間:2:30pm-3:30pm
    嘉賓:宋熙年小姐
    地點:金鐘夏慤道16號遠東金融中心閣樓 四季悅

    《精選英澳物業展銷會─特邀滙豐講解海外按揭支援服務》
    日期:8月15日(星期日)
    時間:11:30am-12:30pm
    嘉賓:匯豐銀行國際銀行業務部
    地點:金鐘夏慤道16號遠東金融中心閣樓 四季悅
    -----------------------------------------------------------------------------
    精選樓盤分享:
    🇦🇺澳洲墨爾本Lollipop Hill獨立屋
    👑逾3千呎地連獨立屋
    👑室內間隔 自由配搭 拼出你想家居

    ⭕售價由港幣300萬起*
    ⭕佔地3,800呎的地皮連自選獨立屋
    ⭕現代化市區規劃為藍本的大型社區式屋苑
    ⭕距離CBD僅30分鐘車程
    ⭕從幼兒園到大學一體化的卓越教育資源,幾分鐘即達各大學府
    ⭕社區配套完善區,有齊購物中心、公園、運動場等

    項目詳情:
    https://bit.ly/2VyDZ1S

    ☎️:2326 3228
    📱WhatsApp : https://bit.ly/34Uwtjc
    📧: info@loyalproperty.com.hk
    🌐: www.loyalproperty.com.hk
    地址:香港銅鑼灣謝斐道482號兆安廣場10樓1001-2室

    *優惠及資料為發佈日資料
    #loyalproperty
    ---------------------------------------------------------------------
    須受有關條款限制。來澳地產(環球) 有限公司 (“本公司”)不會提供任何財務、法律、會計或稅務建議(包括但不限於涉及的廣告/宣傳資料所述內容),亦不對任何資料的準確性作出明示或隱含的保證。本公司提供的資料及內容(包括所介紹物業資料及其他物業資料,下稱「有關資料」)只供一般資訊及參考之用,均不構成任何承諾或合約。閣下明白及確認閣下有責任親自查証「有關資料」的準確性及可信性,不應單純依賴「有關資料」而作出買賣及投資決定,「有關資料」亦非擬用作閣下考慮是否進行相關投資時,所依賴的決定因素。所有物業及/或買賣資料、現況、合約條款等,均以閣下最終簽訂的物業買賣合約內之條件、條款及細則為準。如有疑問,閣下應在作出購買決定前尋求獨立專業意見(包括法律意見)。本公司專責代理香港以外之海外物業,並無持有或取得處理任何位於香港物業的牌照。本公司可在沒有任何通知情況下隨時對「有關資料」作出修改或變更。本公司並不對「有關資料」內容的準確性、可靠性或及時性作出任何聲明、陳述、保證或擔保。「有關資料」只供上述參考用途。英文本僅供參考,文義如與中文有歧異,概以中文本為準。

  • 用途英文 在 Less Is More:More than school Facebook 的最佳解答

    2018-04-06 21:19:23
    有 9 人按讚

    【學習分享Day71】靈感就這樣出現了!

    不知道大家有沒有聽過投資檢查表這種東西

    就是利用自己偏好所設定的指標

    來選擇投資標的與買賣時機

    這讓我靈機一動~

    那我何不來寫學習檢查表 ?

    有鑑於有很多學生私訊問我問題

    但每當我問說看過某篇文章嗎?

    大多的回答都是否定的😵

    所以以後就讓我藉由這些檢查表

    來喚醒各位的記憶吧!


    【學習檢查表1】

    一天要讀多久?

    讀書時要開啟什麼?

    為何不要準備模擬考?

    何時開始寫考古題?

    暑假要先讀完前兩冊內容?

    國文的考試重點?

    搶救國文大作戰真正的用途?

    英文的考試重點?

    一個禮拜練一篇英文作文大錯特錯?

    靠做數學題鍊手感?

    練數學題要分幾步驟?

    考數學時要先做的第一件事?

    詳解請點留言連結

  • 用途英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • 用途英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 用途英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"

你可能也想看看

搜尋相關網站