[爆卦]生產英文動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇生產英文動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在生產英文動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 生產英文動詞產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過62萬的網紅The News Lens 關鍵評論網,也在其Facebook貼文中提到, 【聽到act up跟「起來」一點關係都沒有,而是大事不妙了】 為了如期交貨,生產機台連日運作趕工,大家忙得不可開交之際,傳出一聲驚呼:「The motor acts up!」聽懂這句英文的人都知道大事不妙了。 以up作字尾的片語常被譯為「…起來」,但以下三例的實際意思卻天差地遠。首先,Act u...

生產英文動詞 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的最佳解答

2021-07-09 15:31:04

「廣泛」的同義詞,你能想到多少個? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Extensive e.g. The wedding received extensive coverage in the newspapers. (Source: Cambridge Dictionary) 翻譯:婚禮在報紙上得到廣泛報導。 ...

生產英文動詞 在 Monster Taipei 台北怪獸玩具店 Instagram 的最佳貼文

2020-07-09 18:07:55

MONSTER TAIPEI 網路預先抽選活動 Sank Toys Little Sank Spectrum Series Sprite Ver. 小藏克-繽紛系列 雪碧版本 頭戴潛水頭盔、頭上長翅膀的小孩,Sank Toys 設計師宅仔系列作品 — Little Sank 小藏克繽紛系列,以半...

  • 生產英文動詞 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最佳解答

    2020-12-14 07:57:09
    有 13 人按讚

    【聽到act up跟「起來」一點關係都沒有,而是大事不妙了】

    為了如期交貨,生產機台連日運作趕工,大家忙得不可開交之際,傳出一聲驚呼:「The motor acts up!」聽懂這句英文的人都知道大事不妙了。

    以up作字尾的片語常被譯為「…起來」,但以下三例的實際意思卻天差地遠。首先,Act up不是動起來,而是出狀況之意。第二個的cook up,則代表著「編故事」:

    #英文 #actup #cookup #片語 世界公民文化中心Core&Corner

  • 生產英文動詞 在 Monster Taipei Facebook 的最讚貼文

    2020-06-12 22:00:02
    有 210 人按讚

    MONSTER TAIPEI 網路預先抽選活動
    Sank Toys Little Sank Spectrum Series Sprite Ver.
    小藏克-繽紛系列 雪碧版本

    頭戴潛水頭盔、頭上長翅膀的小孩,Sank Toys 設計師宅仔系列作品 — Little Sank 小藏克繽紛系列,以半透光材質呈現,此次全新推出雪碧Sprite版本,帶給大家夏季沁涼的感覺,此款全球限量生產500pcs,每件皆附獨立編號及設計師簽名的收藏卡,Monster Taipei 現正開放網路預先抽選,喜愛藏克的朋友們別錯過此次入手機會了!

    Sank Toys 品牌介紹:
    由資深遊戲概念設計師、插畫師宅仔創立。秉持著簡單有趣、耐人尋味的設計理念,目前出品了藏克 - 起風了、方塊系列等設計師玩具。獨特的設計理念和玩具背後深刻的寓意,一經面世,立即收穫一批忠實的粉絲。

    Sank 是英文動詞 sink 的過去式,意為下沉,而過去式則有木已成舟之意。既定的事實、已然成風的往事和歷史固然已無法挽回,但沉下去,到內心最深的地方,無限的接近這個世界最本源的真相。這是設計師宅仔想要向這個世界傳達的設計語言。

    預先抽選販售商品:
    Sank Toys Little Sank Spectrum Series Sprite Ver.
    小藏克 繽紛系列 雪碧 Sprite 版本
    尺寸:全高約 10 cm (H)
    材質:Resin
    售價:TWD.1950/pc
    商品發售時間:2020年6~7月發售預定
    ※全球限量500pcs,附獨立編號及設計師簽名的收藏卡。

    抽選表單填寫時間:
    2020/06/12 (FRI.) 22:00 ~ 2020/06/13 (SAT.) 20:00

    抽選表單連結:
    https://forms.gle/Ga4fcLfEHxfHCxPFA

    販售規則:
    1. 此商品採線上預先抽選方式販售,欲參加抽選的朋友請填寫 Google 表單,需登入 Google 帳號,一人一個帳號限填寫一次,如有重複填寫資料者或資料填寫不齊全者將直接取消抽選資格。

    2.請於表單開放時間內填寫,逾時不候。

    3.抽選將會使用電腦亂數程式隨機抽選,抽選結果將於 2020/06/14 (SUN.) 當天 21:00 前以簡訊及 e-mail 通知中選者,未中選者不另行通知。

    4. 中選者需於收到中選通知後三日內 2020/06/17 (WED.) 結束前完成全額付款,付款方式可至 Monster Taipei 實體門市付款 (接受現金/刷卡交易),或者匯款至所提供之上海商銀帳戶,如中選者未在指定時間內完成付款將直接取消購買資格並列入永久黑名單,請務必確認是否能在規定時間內完成付款再參與抽選活動,付款後恕不接受商品延期發售或其他原因要求取消中選資格退訂。

    5.中選者付款方式選擇

    (1) Monster Taipei實體門市取貨付款 (現金/刷卡) 。
    (2) 提供上海商銀帳戶匯款郵寄。 (運費$60)

    6.商品將於2020年6-7月到貨,參與抽選的朋友如有中選,請遵守以下規定

    ■ 選擇至 Monster Taipei 實體門市自取:
    商品到貨後將以簡訊及 email 通知中選者取貨,請務必於到貨通知後於指定時間內攜帶身份證件至門市取貨,非中選者本人即無法領取,亦不接受親朋好友代領。

    ■ 選擇郵寄:商品到貨寄出後將以email通知,抽選表單上填寫的收件人及地址無法更改,欲更改者視同放棄購買資格。

    7.申請抽選將視為皆已同意以上規則,Monster Taipei 保有最終販售及修改之權利。

    Monster Taipei 台北怪獸國際有限公司

  • 生產英文動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-06-03 08:00:01
    有 109 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    中國經濟成長大幅放緩
    將對各國產生劇烈衝擊?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家
    🔥 Beijing Scraps GDP Target, a Bad Sign for World Reliant on China Growth
    北京未設定GDP成長目標:對於仰賴中國的世界經濟,這是個不祥之兆

    -scrap 取消、作廢,同discard
    -reliant 有賴於、仰賴…的,搭配介系詞為 on

    🧐 China broke with more than a quarter-century of tradition by not issuing an economic growth target for 2020, a stark acknowledgment of the challenges facing the world’s second-largest economy as it grapples with uncertainties around.

    中國打破持續了近30年的傳統,沒有制定2020年的經濟成長目標,這明顯承認了這個全球第二大經濟體面臨的挑戰,眼下中國仍在努力應對新冠病毒大流行引發的不確定性。

    -stark 荒涼的、嚴峻的、完全的、極端的、徹底的
    ✍常見用法: to be in stark contrast to sth 與某事形成鮮明對比
    -acknowledgement 承認
    -grapple with sth 努力應對、設法解決,意近struggle with

    🚨The unusual move—it’s the first time a formal target has been omitted since the practice began in 1994—suggests Beijing’s leaders aren’t eager to unleash a large-scale stimulus after China’s sharpest contraction in four decades. It foreshadows more economic pain for a world that has become increasingly reliant on China as an engine of growth.
    這是中國自1994年開始設定官方經濟成長目標以來,首次沒有提出一個數值目標。這一非同尋常的舉動表明,在中國經歷了40年來最嚴重的經濟萎縮之後,中國政府領導人並不急於推出大規模刺激措施。這預示著越發依賴中國作為成長引擎的全球經濟將面臨更多痛苦。

    -omit 省略、刪除
    -unleash 發動、展開
    -stimulus 刺激(措施、因素),同 incentive
    -foreshadow 預示

    🔨China reported a 6.1% gain in gross domestic product last year—its slowest pace in nearly three decades, though within the targeted range of between 6.0% and 6.5%. The implicit acknowledgment of sharply slower growth for 2020 marks a climbdown for leader Xi Jinping during a year when he was set to proclaim the end of absolute poverty in the country and double the economy’s size from a decade earlier—political goals meant to burnish his standing ahead of next year’s centennial of the Chinese Communist Party’s founding.

    去年中國國內生產總值(GDP)成長6.1%,為近30年來最低水平,但位於政府設定的成長6.0%-6.5%的目標區間內。對2020年經濟增速大幅放緩的含蓄承認,對中國國家主席習近平來說是一種退讓,他原本計畫宣佈中國在2020年消除絕對貧困,經濟規模較10年前成長一倍。這些政治目標的實現有助於在明年中國共產黨成立100週年之前提升他的地位。

    gross domestic product (GDP) 國內生產總值
    implicit 含蓄的、暗示的
    climbdown 退讓、屈服、妥協
    burnish 作動詞時有「將…擦亮」之意,同polish、brighten;作名詞時為「光亮、光澤」
    centennial 一百週年

    未完待續...
    疲弱不振的中國經濟
    中國政府將如何應對?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓❓多益模擬題❓:
    Economists say the ____ urban jobless rate _____ many rural migrant workers who had flooded into the country’s biggest cities seeking employment but who have since returned to their home villages and thus aren’t counted in the official tally.
    經濟學家稱,官方城鎮調查失業率未包括湧入中國大城市找工作而後來返鄉的大量農民工。

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. official / excludes
    B. private / including
    C. non-profit / included
    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

你可能也想看看

搜尋相關網站