[爆卦]玩手機英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇玩手機英文鄉民發文收入到精華區:因為在玩手機英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者priv (鍵人就是攪琴)看板Eng-Class標題Re: [單字] 請問"滑"...

玩手機英文 在 凱蒂英文 Learn English with Catty Instagram 的精選貼文

2021-09-24 16:39:56

#寶可夢字首字尾教學 “皮卡丘,就決定是你了!” 神奇寶貝是我小時候一定準時收看的卡通,在那時還有gameboy的年代,什麼紅版黃版的我也都有玩。等長大之後,神奇寶貝改名叫做寶可夢之後,還推出的手機app,說什麼我也要載來玩看看。 手機遊戲剛推出時,我人在泰國的偏鄉,整個村子只有在村子的邊邊有一...


※ 引述《faqa (*beep*)》之銘言:
: 常常看到"using" the smartphone
: 或"checking" his phone,
: 那如果要表達"滑"手機的這個動作,
: 用"swipe"可以嗎?
: 剛google過發現資料有點少,似乎不是慣用的搭配詞...
: 請問用哪個字會更好? 謝謝各位!
這種是語言邏輯的問題
你要找完全對應「滑手機」的英譯本來就不一定找得到

滑動手機這個動作在英文裡面對應很多個行為

1. drag/scroll: 因為最早滑動這個行為都是為了要拖拉物件、捲動視窗

2. slide/swipe: slide 是從滑動解鎖 slide to unlock來的
但是現在來說半數以上講 swipe,也有和 slide 混用
或者看廠商也有可能把 slide/swipe 定義成略不同的狀況

不會有 swipe his phone 是因為這樣在英文邏輯不對
是 swipe (the) screen

本來用手機這件事本身就不只一個動作,不是只有滑
有可能是 tap, slide/swipe, pinch/stretch

只是因為進了智慧手機時代,台灣人覺得「滑」這個動作很具代表性
所以把使用智慧型手機這件事用「滑手機」來代表

個人覺得這有輕微的 slang 味道
所以也許可以朝 slang 的方向找例如說 phubbing
不過 phubbing 不是單指「滑手機」而比較偏向是一直玩手機不理人這樣的行為

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 198.199.107.246
※ 編輯: priv 來自: 198.199.107.246 (11/22 11:17)
polylemma:最有名的是澳洲發起的 stop phubbing campaign 11/22 17:05
polylemma:但是中文怎麼翻呢? 11/22 17:06
polylemma:想到了,叫"滑病"! 11/22 17:12
phreniax:別太學院派,為什麼不能用swipe a phone,反著影響回去 11/22 17:24
phreniax:英語世界也沒什麼不好。 11/22 17:25
phreniax:slang的創造權只能在母語人士手上?而且我聽過白天就是 11/22 17:26
phreniax:聽過母語為英語的白人這樣用。所謂的語言邏輯呀... 11/22 17:28
phreniax:很多-tion結尾,意義為"xxx"的字也都可以譯為"具有xxx性 11/22 17:30
phreniax:質之人事物",剩下不多說了。 11/22 17:31
我想應該沒有不行,但是以 slang 來說
swipe a phone 有可能被理解成 steal a phone
如果說使用 swipe a phone 來表示滑手機,並且影響力可以大到變成通用的 slang
這的確也是滿厲害的

另外打太快了,修正一些錯字
※ 編輯: priv 來自: 198.199.107.246 (11/22 18:08)

你可能也想看看

搜尋相關網站