[爆卦]特休折現英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇特休折現英文鄉民發文收入到精華區:因為在特休折現英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tupacshkur (coalwood boy)看板Eng-Class標題[請益] 不休假代金...


大家好~

請問不休假代金的英文怎麼說?

就是特休沒休,公司要折換成現金給你

non-leaving pay?

感謝<(_ _)>

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.155.22
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1545832193.A.17C.html
MilchTea: payment in lieu of annual leave 嗎? 12/26 22:05
tupacshkur: 就決定是你了~ 感謝! 12/27 14:45
tupacshkur: 加個untaken會更好 12/27 14:46
tupacshkur: pay in lieu of untaken annual leave 12/27 14:46
Floridasian: Cashing out vacation pay 12/28 03:10

你可能也想看看

搜尋相關網站