[爆卦]片付ける中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇片付ける中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在片付ける中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 片付ける中文產品中有78篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe,也在其Facebook貼文中提到, 【給N3以上的學習者】-文型辭典 (2020/12/28 更新版) 有朋友私訊訊問有關文型辭典的問題,我把2020/12/28重新校正後的最新PDF版本放在粉專的雲端空間裡,有需要的朋友們可以下載參考哦^^ (PDF內文也貼於下方,不過PDF檔附書本照片,比較容易閱讀) ❖雲端連結: https:...

 同時也有257部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅copochan/台湾・アジア旅,也在其Youtube影片中提到,ラジオ動画でGotoトラベル再開とお得な旅の情報について語ります。 ▶️新しい旅のエチケット https://goto.jata-net.or.jp/info/2020091001.html 自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ...

片付ける中文 在 稻村壤治George Instagram 的最讚貼文

2021-09-03 14:23:23

戀愛颱風來了! 提供影片: @c_ats__222 ⁡ 📢今天我有一件事情要跟大家說〜🙋🏽‍♂️⬇️⬇️⬇️ ーーーーー ⁡ 【第四次 舉辦線上會話】 ⁡ 《舉辦日期》3DAYS!! 8/20(五)〜8/22(日) ⁡ 和我1對1會話交流吧~ ・單純只想和帥哥聊天 ・希望我教你吉他 ・有問題想問我...

片付ける中文 在 ℳ??ℴ?? ???ℯ??? 蜜多麗 ? Instagram 的精選貼文

2021-08-19 02:00:31

身長𝟏𝟕𝟎𝐜𝐦 の私、 第二子産後2ヶ月で𝟔𝟖𝐤𝐠→ 𝟓𝟐𝐤𝐠 𝟏𝟔𝐤𝐠痩せました!ღ︎ (中文 / EN ☟) 更に腹筋の線も復活。🥲 私は自分なりにしたことは以下✨ 1. 産後1ヶ月は砂糖、乳製品、揚げ物無し わたしの毎日の食生活は、以前upした、チェン家の食卓の投稿をみてね✨ 2. 一日4リ...

片付ける中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 21:26:47

(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴀsᴀʜɪɴᴀ ɢᴀsᴛʀᴏɴᴏᴍᴇ 📍茅場町駅 (Kayabacho Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ アサヒナガストロノーム ( @asahina_gastronome ) ♢ メニュー:ランチコース ¥1100...

  • 片付ける中文 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳貼文

    2021-05-24 12:19:23
    有 96 人按讚

    【給N3以上的學習者】-文型辭典
    (2020/12/28 更新版)

    有朋友私訊訊問有關文型辭典的問題,我把2020/12/28重新校正後的最新PDF版本放在粉專的雲端空間裡,有需要的朋友們可以下載參考哦^^
    (PDF內文也貼於下方,不過PDF檔附書本照片,比較容易閱讀)
    ❖雲端連結:
    https://drive.google.com/drive/folders/0B2rSQoTaFTu4dWNKSHN1NFA3b00?usp=sharing

    ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
    如果你是已經學完相當於大家的日本語50課的學習者,那表示你已經具備日文的基本架構,那接下來你會遇到大量的機能語,譬如說「~とは限らない(未必如此。有例外)」「~に対して(對~表示贊成、反對等等的意見)」等等。

    沒有一本課本可以包山包海。而且依學習的目的不同,學習的方法也不盡相同。想準備檢定考的人會從句型著手,想去日本旅行、想看懂日文書報的人會從自己有興趣的材料著手。句型學習沒有先後,但重點是碰到不會的句型,一定要動手查資料、多加應用,才能真正成為自己的財產。

    一般字典會寫到某單字的意思,但是遇到像「~てからでないと」這種通常不拆解來看的句型時,字典不一定會列出來,這時,你的身邊必須要有一本「文型辭典」,來幫助自己快速查到這個句型的意思。有些文型辭典會附類義語的比較說明,隨著學到的句型越來越多,箇中的巧妙差異,就必須仰頼這類「文型辭典」來解惑。

    以下列出幾本我的案頭書,有興趣的人可以去書店翻翻,挑選適合自己使用的書籍。

    ①『日本語文型辞典』くろしお出版
    ❖特色:
    裡面收錄句型相當豐富,幾乎想得到的都查得到。
     日文解釋不會太難,可嘗試看日文解釋。中文翻譯畢竟有隔層紗的感覺。
     ❖感想:相似文型有比較,但不深入。必須搭配其它句型比較的字典。
     ❖圖書資訊:
     ・日本原版/日本原版繁體字版:https://www.9640.jp/nihongo/ja/detail/?154
     ・大陸簡體字版:http://www.books.com.tw/products/CN10037107

    ②『日語表達方式學習辭典 会話で学ぶ日本語文型辞典』)
     目黒真実 鴻儒堂
    這本書原先是作者放在個人網頁「日本語駆け込み寺」上的中文版。因為大受歡迎,甚至被翻譯成多國語言。
     ❖特色:
    從會話文導入句型,更能了解該句型的實際用法。相似文型的比較說明豐富清楚。並附練習題可以小小測驗一下。
     ❖感想:
    會話文及例句中出現的單字有點程度,N3程度的學習者看了會有點吃力,不過可以順便多學點單字。
     ❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010392691
     ❖「日本語駆け込み寺」HP:http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/dictionary.html
      (網頁廣告過多,請大家耐點性子把廣告點掉)
    ※補❶:
    尚昂文化另出版了下面兩本姊妹作『日本語類義表現-助動詞篇』、『日本語類義表現-助詞篇』
    內容和「日本語駆け込み寺」網頁上的大同小異,優點在於把相似詞抽出來比較,省去了一個一個文型慢慢查的時間。而且增加了很多練習題。
    ❖圖書資訊:
    http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E9%A1%9E%E7%BE%A9%E8%A1%A8%E7%8F%BE%EF%BC%8D%E5%8A%A9%E8%A9%9E%E7%AF%87&cat=all
    ※補❷:
    另外日本方面也出了姊妹作『“生きた”例文で学ぶ日本語表現文型辞典: 英・中・韓対訳付き』アスク出版
    版面的配置不變,但所收錄的會話文變簡單了,例句也變多了。採條列式說明,簡潔扼要。並提示類義句型的句型標號以方便查照。書末另有句型說明部分的簡體中文翻譯。無練習題。
    ❖圖書資訊:
    ・日本原版:http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784872176827
    ・大陸簡體字版:http://m.sanmin.com.tw/Product/Index/005623440

    ③『どんなときどう使う日本語表現文型500―日本語能力試験N1~N3の重要表現を網羅 (改訂版)』友松悅子 アルク
    (台灣授權版譯名『適時適所日本語表現句型500(中・上級)』。全日文無中譯)
    ❖圖書資訊:
    ・日本原版(有電子版):http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418905
    ・台灣授權版(全日文無中譯):
    http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E9%81%A9%E6%99%82%E9%81%A9%E6%89%80%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E5%8F%A5%E5%9E%8B500&cat=all
    ❖特色:
    將文型按檢定新制級數區分(N3~N1),有別於傳統的字典按五十音順排版,本書按機能語的意思來分類,可以順便看看相同意思的句型有哪些。對每個句型的特色、限制有特別舉出條列說明。附習題。可另購句型練習冊。
    ❖感想:
    按機能語的意思來分類的小問題就是會一次看到一堆很類似的句型而無所適從。參照目黑真實老師的系列一起看會更清楚。
    ❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010143059
    ※補:
    另外也出了辭典版。『どんなときどう使う日本語表現文型辞典』(台灣授權版譯名:『適時適所 日本語表現句型辭典』)依五十音順排版。連姊妹本『どんなときどう使う日本語表現文型200』(N5、N4)一同收錄。
    ❖圖書資訊:
    ・日本原版:https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418868
    ・台灣授權版(有中譯):http://www.books.com.tw/products/0010458551

    ④『くらべてわかる 日本語表現文型辞典』大阪YWCA専門学校
    ❖特色:
    共收錄765個句型。從每個句型的基本義到衍生義,甚至到相似句型的比較都有說明。想要知道相似句型的區別,可以參考此書。
    另有姐妹本『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・初級』 『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・中級』可以選擇。句型說明更豐富,附大量練習題。
    ❖感想:
    由於分的很細,看起來可能會有點辛苦。但對於很想知道A和B和C這些看起來很像的句型究竟有什麼差別的朋友,不失為一帖良方。
    ❖圖書資訊:
    ・日本原版(有電子版):
    https://www.kinokuniya.co.jp/disp/CSfDispListPage_001.jsp?qs=true&ptk=01&q=%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%B9%E3%81%A6%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE
    ※補:
    舊版(收錄308個句型)台灣致良出版社有出中譯本:
    http://www.books.com.tw/products/0010342893

    #鄭先生の日本語喫茶
    #文型辞典
    #文型辭典

  • 片付ける中文 在 吳佩蓉 Facebook 的最佳解答

    2021-02-16 21:56:39
    有 141 人按讚

    敬告邱于軒議員 公民無懼 妳好大
      
    年假倒數第二天,收到 #邱于軒 夫妻致贈的兩份賀禮,一份是地檢署刑事傳票,另一份是民事庭通知與民事起訴狀。原想好好放空,待二月底再醒腦振作的我,昨晚無奈地打開議會頻道,反覆觀看邱于軒質詢林園高中營養午餐案達十多遍,身心俱疲的程度,我想,大多數的臉友都懂箇中滋味,無須詳解。

    所謂 #獨樂樂不如眾樂樂,今天下午把影片放上來供大家一起賞析,相信,看過的臉友,應該能感同身受我昨日眼耳被轟炸的十二分之一。

    曾任奧美、台新銀行公關的邱于軒,似乎對自己的中文程度頗為自豪,質詢時還詢問了在場官員有無大專學歷,按理,議場九成以上的官員學經歷和在校成績應該都不比邱于軒遜色,此一設問略顯多餘,邱這句話應該問的對象是張簡正偉,人都到地檢署告狀了,怎麼連被告的名字都會寫錯,竟把 #蓉 寫成 #容。

    對比地方法院民事庭通知書的條理有序,邱于軒夫妻的起訴狀囫圇吞棗塞了一堆法條,指責我以張冠李戴的方式誤導讀者。我行文向來的風格就是附上查證的資料供參,既非無的放矢,所評者係屬公共利益與議題,更無指涉個人私德,討論的對象與事實均予具名,不曾逃避文責。

    回顧整起事件,從去年9月30日發文,我要求邱于軒說明其夫婿投標時是否揭露關係人身分,邱的回應卻是含糊不清,不想誠實面對。進一步追查後發現,2019年1月4日初任且剛就任議員不到十天的邱于軒,發函向教育局索資,未達目的,便在4月15日教育部門業務質詢時找來林園高中校長和督學列席,質問教育局長吳榕峯為何遲遲不肯給她資料,而書面質詢更清楚詳載: #索取林園高中營養午餐得標廠商資料。

    身為民選議員,必須嚴守公職人員利益迴避法,邱明知其夫是參與市府多校營養午餐標案的廠商,毫不避忌地索資,不知檢討反省,莫此為甚!

    從始至終,我貼文監督的對象都是領人民公帑的邱于軒,而非張簡正偉。邱于軒過去最愛嘴因她身為民代,心疼家人受其所累等語,不過,對於訴訟這事,倒是口嫌體正直,推給夫婿提告。意欲夫妻本是同林鳥,訴訟來時各自飛?!抑或是,怕被外界說是大議員告小市民,拿大砲打小鳥?!

    公職人員利益迴避法明明白白寫著,廠商投標時必須揭露關係人的身分,邱于軒身為地方立法監督機關的議員,卻未遵守法律規定,卻見邱的起訴書內容避重就輕,意圖混淆視聽。刻意不提違法事實,凸顯其惱羞成怒,憤而提告,想以興訟的方式箝制憲法賦予公民的言論自由。

    言論自由是民主社會必要基礎之一,容或偶有使人不快、震驚與困擾的情況,剝奪了這項權利,社會就無法多元、寬容與開放,民主社會基石將受侵蝕。

    像邱于軒這樣的國民黨權貴之後,坐享民主果實的既得利益者,趁著韓流之勢當選民代,不好好履行民眾託付,還藉由提告意圖壓制 #自由檢驗公共人物與公共事務的權利,以及 #公民就此類議題自由交換意見的權利,這詭計絕不會在台灣,特別是在高雄順利得逞。我會繼續堅持,並強力監督可受公評之事,無論多麼艱困,力抗奮戰到底。

    註:自邱于軒當選議員後,其夫婿所經營的大發食材和大發冷凍食品,兩年間從各校自辦或委辦營養午餐案共計得標金額2093萬2274元,其中自林園高中獲得15案總計378萬6486元。而這兩家公司至今並未中斷投標,也繼續得標。

    由於昨日傍晚剛收到起訴狀,這是我首次撰寫答辯書,請聰慧的臉友們不吝指教,或給予寶貴高見,感謝大家!
      
    邱于軒質詢影片連結
    https://www.facebook.com/pjw.kaohsiung100/posts/4045134405499199 
      
    #新年快樂
    #開工順利
    #漫畫還沒看完
    #責任を持って果たさなければならない使命なのです
    #決して忘れることなきように

  • 片付ける中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的精選貼文

    2021-02-10 19:45:49
    有 60 人按讚

    .
    穴があったら入りたい(anagaattara hairitai)/想鑽進洞裡(xiǎng zuān jìn dòng lǐ)
    .
    ✅日文的「穴があったら入りたい」跟中文的「想鑽進洞裡」完全一樣的意思。發生很丟臉很害羞的事情的時候,可以說「穴があったら入りたい😭」!
    .
    ✅中国語の「想鑽進洞裡」は日本語の「穴があったら入りたい」と全く同じことを指します。それは恥ずかしくてどこかに自分を隠したいと言うことを指します。
    .
    ーーーーーーーーーーーーーーーー
    M:やんちゃん、そんな顔(かお)押(お)さえてどうしたの?
    (やんちゃん你幹嘛把臉遮成那樣啊?)
    Y:さっきカフェにいたんだけど、めっちゃ恥(は)ずかしいことあった…
    (我剛剛在咖啡廳裡發生了一件超丟臉的事..).
    M:どうしたの?
    (怎麼了?)
    Y:お会計(かいけい)するときに、店員(てんいん)さんに「現金(げんきん)ですか?」って言(い)われたんだけど、なぜか「元気(げんき)ですか?」に聞(き)こえて、「はい、元気(げんき)です!」って答(こた)えちゃって….
    (剛我要結帳的時候店員問我「你要付現嗎?」但我不知怎地聽成「你還好嗎?」所以我就回他說「我很好唷!」)
    M:あははは!店員(てんいん)さんがいきなりそんなこと聞(き)くわけないじゃん!
    (哈哈哈!店員才不會突然問你這種話好嗎!)
    Y:朝(あさ)だから元気(げんき)なさそうに見(み)えたのかなと思(おも)って…
    (我想說是不是因為早上所以我看起來很沒精神麻...)
    M:この事(こと)で逆(ぎゃく)に元気(げんき)なくなっちゃったね!
    (沒想到發生這種事反而精神更差了...)
    Y:穴(あな)があったら入(はい)りたいよ.....
    (真想一頭鑽進洞裡...)
    
    #japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング#兩傻對話短片

  • 片付ける中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最佳解答

    2021-09-30 16:45:00

    ラジオ動画でGotoトラベル再開とお得な旅の情報について語ります。
    ▶️新しい旅のエチケット
    https://goto.jata-net.or.jp/info/2020091001.html

    自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    はじめまして!イラストレーター&LINE スタンプクリエイター兼台湾系YouTuberのcopochanです。
    私のキャラクター「可愛いボブ女子(鮑伯頭女孩)」も登場しますよー(◍•ᴗ•◍)

    ★ copochan LINEクリエイターズスタンプ(LINE貼圖)
    https://goo.gl/MNZDdm

    ■ facebook
    https://www.facebook.com/copochanroom/

    ■ LINE公式アカウント
    @copochan

    ■ Instagram
    https://www.instagram.com/copochan/

    ■Twitter
    https://twitter.com/CopochanLine

    動画制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    影片方面的委託

    【お仕事のお問い合わせ】
    https://funmake.net/promotion/
    copochan@funmake.net

    【お便りの宛先】
    お手紙・贈り物などは下記住所へお願い致します。

    〒530-0011
    大阪市北区大深町3番1号
    グランフロント大阪ナレッジキャピタル8階K801
    株式会社FunMake (copochan宛)


    イラスト・スタンプ制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    插畫製作和LINE貼圖方面的委託

    [email protected]

    そのほか、SNSのダイレクトメッセージでも受け付けています。
    請從插畫工作用的電子郵件、Facebook、 Instagram、Twitter、LINE官方帳號等處的社群網站上,直接私訊與我聯絡(可以中文)。





    こちらのサイトからも曲をお借りしました。
    こんとどぅふぇ HiLi さま
    http://conte-de-fees.com
    d-elf.comさま
    https://www.d-elf.com/

  • 片付ける中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最佳貼文

    2021-09-26 16:45:01

    アロフト東京銀座におこもりホテルステイしてきました!
    ホテルのレストランなどで使える2000円クレジット、朝食、1ドリンク付きなので、夕食も実質無料で過ごしました。

    ▶️アロフト東京銀座公式サイト
    https://www.marriott.co.jp/hotels/travel/tyoal-aloft-tokyo-ginza/


    自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    はじめまして!イラストレーター&LINE スタンプクリエイター兼台湾系YouTuberのcopochanです。
    私のキャラクター「可愛いボブ女子(鮑伯頭女孩)」も登場しますよー(◍•ᴗ•◍)

    ★ copochan LINEクリエイターズスタンプ(LINE貼圖)
    https://goo.gl/MNZDdm

    ■ facebook
    https://www.facebook.com/copochanroom/

    ■ LINE公式アカウント
    @copochan

    ■ Instagram
    https://www.instagram.com/copochan/

    ■Twitter
    https://twitter.com/CopochanLine

    動画制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    影片方面的委託

    【お仕事のお問い合わせ】
    https://funmake.net/promotion/
    copochan@funmake.net

    【お便りの宛先】
    お手紙・贈り物などは下記住所へお願い致します。

    〒530-0011
    大阪市北区大深町3番1号
    グランフロント大阪ナレッジキャピタル8階K801
    株式会社FunMake (copochan宛)


    イラスト・スタンプ制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    插畫製作和LINE貼圖方面的委託

    [email protected]

    そのほか、SNSのダイレクトメッセージでも受け付けています。
    請從插畫工作用的電子郵件、Facebook、 Instagram、Twitter、LINE官方帳號等處的社群網站上,直接私訊與我聯絡(可以中文)。





    こちらのサイトからも曲をお借りしました。
    こんとどぅふぇ HiLi さま
    http://conte-de-fees.com
    d-elf.comさま
    https://www.d-elf.com/

  • 片付ける中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

你可能也想看看

搜尋相關網站