作者iamiiamiiami (iamiiamiiami)
看板CVS
標題[問題] 重烘"焙"拿鐵的發音
時間Tue Dec 6 19:42:45 2016
有點好奇
如果點重烘焙拿鐵的話
"焙"這個字要怎麼發音
"陪"伴的音還是"被"單的音??
(避免注音文)
ps.焦糖"榛"果拿鐵
我想應該不會有人念成"棒"果拿鐵吧XD...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.237.161
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CVS/M.1481024567.A.062.html
推 oemptt: BEI4 12/06 19:47
→ chipang: 陪 勤 12/06 19:50
推 insight56: 唸被才對 12/06 19:53
推 g3yu: 被 12/06 19:54
推 a27588679: 被 12/06 19:54
今天去買的時候念錯了-.- 不過應該也是有人會念陪吧@@
※ 編輯: iamiiamiiami (118.171.237.161), 12/06/2016 19:55:46
→ yinglian: 被 12/06 19:55
→ renran: 剛好在複習哈哈 12/06 19:56
推 pt7441: 其實唸錯也知道你要點什麼啦 12/06 20:00
嗯嗯 對阿~
※ 編輯: iamiiamiiami (118.171.237.161), 12/06/2016 20:01:18
感謝~
推 disorderfool: 我真的有聽過ㄅㄤˋ果拿鐵 12/06 20:14
也太妙XD
※ 編輯: iamiiamiiami (118.171.237.161), 12/06/2016 20:15:47
推 imuta: 我聽過秦果拿鐵 12/06 20:17
推 sgracee: 所謂的注音文,是指像是「ㄋ好ㄇ」這才是注音文,而發音 12/06 20:19
→ sgracee: 「ㄅㄟˋ」這種的,叫拼音,並不叫注音文,別搞混囉! 12/06 20:20
嗯嗯 了解~
推 bluecat5566: 被阿 12/06 20:21
→ bryanwang: 說正確的發音,店員反而不習慣。 12/06 20:21
積非成是的概念嗎? (應該沒誤用成語)
※ 編輯: iamiiamiiami (118.171.237.161), 12/06/2016 20:23:20
推 cindy60520: 我想到之前有客人跟我點 培根拿鐵 讓我有一整天的好 12/06 20:49
→ cindy60520: 心情 12/06 20:49
推 idxxxx: 我曾經唸bei茶然後店員都聽不懂我要什麼 我只好妥協說pei 12/06 20:49
→ idxxxx: 茶... 12/06 20:49
推 wasd2741: 之前去全家點了榛果拿鐵,結果店員遲疑了很久後問我:「 12/06 21:20
→ wasd2741: 請問是要棒果拿鐵嗎?」 12/06 21:20
推 Tubar: 被 12/06 21:30
→ iPhone10s: Hades 12/06 21:36
→ yoosoemun: bei 12/06 22:08
推 pinkfree: 我聽過揍果,而且對方完全不是開玩笑...... 12/06 22:28
推 oguesto: 培根拿鐵感覺好搭XDDDDD 12/06 22:40
推 gtk220435: 帥哥,我要一杯無糖喇剃 12/06 22:47
推 a920488: 乾 揍果害我笑到快死掉XDDDDDDDDD 12/06 23:01
推 tanhagh: 揍果XDDD 12/07 00:02
推 fwiller: 揍果拿鐵XDD 12/07 00:06
推 HScarpetta: 我遇「秦果拿鐵」 12/07 00:08
推 juicedrink: 好可憐的榛果,被揍了後還被拿去做拿鐵,幫QQ 12/07 00:13
那不知道有沒有UU胖 (UUPON PON感覺就很像應該要念胖XD)
※ 編輯: iamiiamiiami (118.171.236.107), 12/07/2016 00:14:54
推 techniclaire: 我要熱的秦國拿鐵 12/07 00:32
推 afterb: 揍果我真的快笑死XDDDDDDD 12/07 00:33
→ ni830720: 有聽過黃金榛果摩鐵 我嚇到了 12/07 00:46
推 kramoon1859: 揍果拿鐵太好笑了啦XDD 12/07 00:51
推 piedtw: 被,唸錯會被我家這的店員會糾正www 12/07 01:32
推 octopus4406: 揍果XDDD 12/07 10:00
推 hankower: 之前在笨板看過威風蛋糕 12/07 11:13
推 asuralee: 被 12/07 11:31
推 lin1993815: 揍果哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 12/07 12:36
推 MELOEX: 所以二樓是反串還是認真0.0 12/07 14:26
推 ayumori: 揍果太可愛了~棒果真的還蠻常聽到的 12/07 14:42
推 janlee: 有聽過勤果+1 XD 12/07 15:42
推 xj4bp6ejo3: 說到一直念錯的,我想是金桔(結),感覺大家都念金吉 12/07 19:03
→ xj4bp6ejo3: ,想去買桔茶之類的都不知道怎麼念 12/07 19:03
推 cordeliatai: 揍果太好笑了啦! 12/07 19:26
推 brulas: 桔念橘的音喔......國文老師默默飄過......除非是桔梗花才 12/07 20:28
→ brulas: 念結 12/07 20:29
推 brulas: 奶酪比較慘 我都和小孩說你們又不會講優酪(烙)乳,為啥 12/07 20:30
→ brulas: 要講奶(烙)呢www 12/07 20:30
→ leejee: 奶ㄌㄠ四聲 感覺就是比較順/先入為主/習慣成自然~ 12/07 23:11
→ leejee: 載具 正確應該唸四聲,但大多都唸三聲 12/07 23:12
推 wtfconk: 比較難接受的是愈來愈多年輕人把兌換唸作悅換...是在悅啥 12/08 01:08
這有點誇張了....
另外想到 券 和 卷 的差別
※ 編輯: iamiiamiiami (111.254.162.15), 12/08/2016 01:12:38
→ leejee: 欲售打成預售;部份&動作也是很無言(扯遠了) 12/08 02:13
欲售 -> (想)要賣多少錢...
預售 -> 提早..
部份&動作不是兩個完全不搭嘎的詞嗎
※ 編輯: iamiiamiiami (111.254.162.15), 12/08/2016 02:18:25
推 dongjing911: 揍果XDDD忍不住笑了出來哈哈哈哈 12/08 11:04
推 feather26: 我念被 店員糾正我是陪 說那個念陪... 12/10 01:13
推 bimilili: 難道不是捧果嗎XDDD 12/10 02:28
推 savilin: 揍果,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!肚子好痛 12/17 13:45