作者LAURA1 (朝向巴掌臉邁進)
看板NIHONGO
標題[翻譯] あのこ有混血兒的意思嗎?
時間Thu Oct 10 07:06:07 2013
小時候常被老一輩的人說我是丫ㄋㄡ扣(あのこ)
長大後學了日文,卻找不到這樣的單字。
問了公司幾個靠日文吃飯的同事,
她們也跟我說就只是那個小孩的口語說法。
然後她們都沒聽過台灣人講這個字。
我非常疑惑,想請問有人聽過這個單字與用法嗎?
(難不成是台語!?)
感謝解惑( 復ゝ`)
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.244.145
推 bring2:あいの子? 36.227.82.133 10/10 07:40
→ allesvorbei:而且又是差別用語,現在通常多是用ハ140.112.211.131 10/10 09:27
→ allesvorbei:-フ140.112.211.131 10/10 09:27
推 rexclon:看到ハーフ我就想到ニューハーフ... 1.162.205.197 10/10 10:31
推 wuliou:樓上.......... 60.244.25.92 10/10 11:21
推 OsunrainO:第三性? 58.12.161.34 10/10 15:58
→ starcookey:是"那個小孩子"或是"那個人"的意思吧~ 119.14.232.37 10/10 16:26
→ starcookey:第三性好像是"ふたなり” 119.14.232.37 10/10 16:27
推 wrida:之前的日文老師說在台灣老一輩的人講あいの 223.143.221.91 10/10 16:27
→ wrida:子是指混血兒 223.143.221.91 10/10 16:27
→ wrida:但日文裡的意思其實比較接近雜種 223.143.221.91 10/10 16:28
→ wrida:類似美軍基地旁的妓女跟駐軍私生的小孩那種 223.143.221.91 10/10 16:29
→ wrida:如果在日本人面前說某人是あいの子,氣氛會 223.143.221.91 10/10 16:30
→ wrida:很糟,這是那位老師的經驗談orz 223.143.221.91 10/10 16:31
推 sopare:ふたなり是同時有男女生殖器的人140.112.218.177 10/10 16:52
推 bebtib:我跟原po的情形類似 不過我們家是叫あのね 210.69.124.29 10/11 14:32
→ bebtib:就我自己的猜想 應該是從日本人講話的習慣 210.69.124.29 10/11 14:33
→ bebtib:常常會用あの/あのね...開頭來的 210.69.124.29 10/11 14:34
→ bebtib:有種あの=日本人的意味在 210.69.124.29 10/11 14:35
→ bebtib:所以原po家的あの子大概是(講)あの的小孩 210.69.124.29 10/11 14:37
→ bebtib:所以就是日本小孩 這樣來的吧 ^^" 210.69.124.29 10/11 14:37