作者b9111111111b (b9111111111b)
看板NIHONGO
標題[問題] 某些動物為什麼是用片假名?
時間Thu Dec 8 23:12:17 2011
像是 海老 e bi
海豚 i ru ka
蟹 ka ni
以上等等在我買的單字本上 是用片假名表示
其他動物則是用平假名
這樣的差別是有什麼意義呢?
還是單純的編誤?
請專業賜教吧~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.14.32
推 Rhevas:動植物名稱常用片假名標示 沒有硬性規定 182.233.51.115 12/08 23:19
→ Rhevas:只是常見 182.233.51.115 12/08 23:19
所以以上那些片假名標示的動物 只是隨機地被用片假名標示囉?
推 apaapa:實際上也都有漢字啊,只是不常用而已 220.133.12.235 12/08 23:28
※ 編輯: b9111111111b 來自: 180.218.14.32 (12/08 23:48)
→ ReiTukisima:單純看不懂漢字or不想懂而已 114.42.118.40 12/08 23:52
→ KawasumiMai:有漢字,但是那些漢字太專門140.121.210.139 12/09 00:22
→ KawasumiMai:也就是非語言中使用而是近乎專有名詞140.121.210.139 12/09 00:22
→ KawasumiMai:筆畫特別多就覺得很煩就懶得記140.121.210.139 12/09 00:23
→ KawasumiMai:但是寫成平假有時候太奇怪的字會搞混140.121.210.139 12/09 00:23
→ KawasumiMai:所以乾脆就寫片假區分這是一個字140.121.210.139 12/09 00:23
因為是怕讀者搞混 所以刻意用片假名 ~ 謝謝
推 apaapa:日本不是也有漢字越來越少用的傾向嗎 220.133.12.235 12/09 00:24
推 romand:文學方面的書還是有在用漢字啊 123.205.139.51 12/09 01:31
推 allfate:因為日本人覺得筆畫多的漢字很麻煩... 61.228.240.209 12/09 02:46
→ KawasumiMai:一想到螃蟹的蟹字應該就頭痛wwww140.121.210.139 12/09 05:45
※ 編輯: b9111111111b 來自: 180.218.14.32 (12/09 09:56)
推 but:就如上面所說 動物冷僻字比較多 210.71.216.244 12/09 13:04
→ but:所以常用漢字表有收錄的動植物漢字並不多 210.71.216.244 12/09 13:04
→ but:(海老、海豚那些是常用漢字 但不推薦用当て字) 210.71.216.244 12/09 13:05
→ but:所以 比照學名的慣例 動植物名稱常用外來語 210.71.216.244 12/09 13:05
→ but:不過這也算是種日文表記的「味道」 210.71.216.244 12/09 13:06
→ but:例如寫「卵」感覺就是生的「玉子」感覺是熟的 210.71.216.244 12/09 13:06
→ but:動物也是「エビ」感覺是活的「えび」像是吃的 210.71.216.244 12/09 13:06
^^^^^^^ 平? ^^^^^^片?
我都看不到平片假名> < 是只有我用的瀏覽器不支援嗎?
原來還有這種意思!
→ banter:之前在Lang-8有被訂正過,對方講解是說我寫220.137.132.151 12/09 14:54
→ banter:的漢字會讓人感覺比較艱澀距離感,所以她幫220.137.132.151 12/09 14:55
→ banter:我改成片假名,語感會比較年輕可愛。220.137.132.151 12/09 14:55
推 jasonmasaru:とまと、チンゲン菜、ばれいしょ 180.30.210.38 12/09 15:13
看不到
→ evadodoya:你可以用pcman開 應該就看的到了?140.116.236.190 12/09 16:14
我是用PCMAN 2004 是版本的關係嗎?
※ 編輯: b9111111111b 來自: 180.218.14.32 (12/09 22:45)