[爆卦]海詩集是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇海詩集鄉民發文沒有被收入到精華區:在海詩集這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 海詩集產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅詩聲字,也在其Facebook貼文中提到, ※詩.聲.字 x 每天為你讀一首詩※ 鯨向海〈永無止境的環島旅行〉 那時候想要的東西 通通踩在腳底下 我們想著,所謂幸福 也不過就是這樣吧 沿著海岸隨手盜取 一片最美的風景 騎到一個拐彎處 就跳下來,倚著山岩 像伊索寓言裡兩個旅人 共寫一首詩 冬天要防止寒流 讓我們的腳踏車抽筋 夏...

 同時也有59部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅未秧 Winter,也在其Youtube影片中提到,Himalaya有聲書30天免費暢聽方法 1. 點擊連結 https://www.himalaya.com/mPmCb (此連結已有我的優惠不用再輸入優惠碼!) 2. 點擊「領取Winter的30天免費試聽」 3. 登入 or 注冊後右邊就會出現「優惠碼winter30已兌換 」 ★ 如果沒...

  • 海詩集 在 詩聲字 Facebook 的最讚貼文

    2020-06-09 20:30:03
    有 161 人按讚

    ※詩.聲.字 x 每天為你讀一首詩※
      
    鯨向海〈永無止境的環島旅行〉
      
    那時候想要的東西
    通通踩在腳底下
    我們想著,所謂幸福
    也不過就是這樣吧
      
    沿著海岸隨手盜取
    一片最美的風景
    騎到一個拐彎處
    就跳下來,倚著山岩
    像伊索寓言裡兩個旅人
    共寫一首詩
    冬天要防止寒流
    讓我們的腳踏車抽筋
    夏天避免中暑
    整座海岸倒在我們身上
      
    車後掛著昨晚濕掉的內褲
    臉上有拓下來的唇印
    愛情不說一語
    進入了嚴謹與絕美的架構
    你知道嗎,戀愛的詩人有很多種
    最厲害的就是
    不寫詩的那一個流派
      
    這時候
    雨嚴肅地下在我們的鏡片上
    前方起了大霧
    但是親愛的
    這時代本該一無所懼
    才能繼續存活
      
    彷彿神仙踏雪
    在海拔三千公尺的攤販前停下來
    共吃著一碗100元,沒有達到沸點的泡麵
    那時,松雪樓外
    有鮮紅色的朱雀
    我們蹲下來堆雪
    小旅社裡
    水龍頭都結冰了
    我們也不能再任性地寫完詩
    就流淚
      
    那是一生最寒冷
    卻最溫暖的記憶
    我們兩人三腳緊緊裹在五層毛襪裡
    雪意從腳底不斷滲進了體內那個永恆家園
    遠方一群學者
    喝茶吃鬆餅在大禮堂討論
    台灣島史
    我們散步在這多風雪的地方
    防範輪狀病毒的侵害
    坐火車離開了春天
    坐船離開了午後咖啡店外的雷陣雨
    在風頂放開了手
    開始往下滑落
    像兩片勇敢的落葉
      
    就在那年的南橫
    兩顆心一起攀上了啞口,那記憶的公路所能蛇行過
    海拔最高的地方
    從此我們不再說話
    整個秋天
    一大片壯麗的風景
    頹萎在彼此心裡
      
    前方還有一個險降坡,
    兩個落石區
    那個瘋狂迷戀你的我
    在那年多風的山道上
    騎著21段變速的腳踏車
    從沒有回來過
    而你
    還坐在那山道上嗎?
      
    〆〆〆〆〆〆〆〆
      
    #鯨向海 創作
    #愚魚 手寫,粉專 愚魚《字有》,Instagram:sillyfish_yuyu
    #盧真瑜 詮釋,粉專 無端字真
      
    ※本篇收錄於鯨向海詩集《#犄角》(#大塊文化,2012年7月)
      
    ※特約撰稿人 真瑜 詮釋
      
    〈我們本該一無所懼〉
      
    「台灣」,或者「臺灣」到底該是甚麼呢?或許不同人有不同答案。它是一個孤島,也是一個寶島,它是一個邊緣,但邊緣又可以是中心。詩人以「永無止境的環島旅行」為題,來說明甚麼是個人之於臺灣,又或是臺灣之於個人的意義:
      
    在詩的開端,詩人以抒情的口吻說明甚麼是那時候「我們」想要的幸福。接下來的第二節,他透過踏腳踏車時的所見,記錄環島旅行時的感受。他形容我們是「伊索寓言裡兩個旅人/共寫一首詩」。在心言志,發言為詩,第三節時詩人形容愛情不言不語,卻可進入了嚴謹和絕美的架構裏面。那是甚麼架構,令愛情以一種很奇特的面貌存在?詩人沒有解釋,卻饒有趣味地說「你知道嗎,戀愛的詩人有很多種/最厲害的就是/不寫詩的那一個流派」。為什麼不寫詩的戀愛的詩人是最厲害的呢?詩歌到底是怎樣一回事?
      
    第四節成了整首詩的轉捩點。詩人先指出他們現實面對的問題:下雨令他們的眼鏡充滿着雨點,前方都是大霧,他們應該前進還是後退,何去何從?於此,雨霧變成了譬喻的一種,時代的難關到底是什麼?在詩人生命中,或者在臺灣的政治環境裏,都一直充滿着風霜雨露,但面對這些迷惘不清的前景,詩人說:「但是親愛的/這時代本該一無所懼/才能繼續存活」。
      
    是啊,一無所懼,因此在詩的下半段,詩人的語言就變得哀傷──「我們也不能再任性地寫完詩/就流淚」──而勇敢,那怕勇敢得像「落葉」,只能一往無前但仍然前行。以後寫完詩,再不能任性地想要流淚就流淚,面對風雨雪意,淚水和水龍頭一樣,都結冰了。這時詩人話鋒一轉,說這是寒冷卻最溫暖的記憶。即使雪意從腳底滲進體內,但體內的永恆家園卻擁有着溫暖,而那永恆家園──是我的心,是你的愛,還是臺灣?
      
    詩人不回答,卻曖昧地跳躍到另一個場域,說:遠處有一群學者,在喝茶、在吃鬆餅、在大禮堂討論臺灣島史。歷史和愛情互相交錯,詩人形容他們散步、坐火車、坐船、放開手、往下滑落,從此以後,他們都不再說話,只將整個秋天,整片壯麗的風景頹萎在彼此的心裏,像象徵愛情的無疾而終和注定的悲劇收場。最後,詩人說「那個瘋狂迷戀你的我」從沒有回來過,仍然停留在當年,好像在懷念那一段逝去的愛情,然而這是單向的,他不知道對方是否仍然記得這段回憶,因而追問:那個會陪着我環島旅行的你是否還坐在山道上?
      
    如果回過頭去看詩題,「永無止境的環島旅遊」中有什麼沒有止境?到底是愛情,是這個時代要一無所懼才能活着的時代問題,還是作為永恆家園的臺灣本身?這時候,我們發現,臺灣既是詩人的家,但詩人卻同時是臺灣的旅客,他是歷史的組成部份,但卻沒有方法建構這個地方的歷史,甚至我們將想像延伸,這個遠處可以是臺灣以外的地方,所以連臺灣人也沒有方法書寫自己家園的歷史。因此,沒有止境的環島旅遊,就像詩人在臺灣的生活,每一天都像在異地旅遊,自己像異鄉人一樣循環往復,永遠糾纏在這個他所熱愛的地方。
      
    在這個理解下,第一節便有另一重意義:「那時候想要的東西/通通踩在腳底下」,所謂幸福,或許就是臺灣在臺灣人的腳底下,無論面對多少壓力,只要一無所懼,便能夠繼續生存。
      
    #詩聲字 #每天為你讀一首詩 #永無止境的環島旅行 #現代詩 #臺灣 #環島旅行

  • 海詩集 在 詩聲字 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-12 20:30:01
    有 125 人按讚

    ※詩.聲.字 x 每天為你讀一首詩※
      
    鯨向海〈徵友〉
      
    我二十四歲。
    趨近於楊喚詩裡白色小馬的年齡
    未曾有過曠野一般的順風時刻
    沒有陽光的字跡,潮濕而多霉菌
    缺乏修改的血型
    屬於曆書上未被拆封的星座
    無信仰,眼睛有神
    鏡子裡是最陡峭的胸膛,標示著
    無數重點的夢
    腳毛過長在西北雨的台北街頭
    潦草的臉廓在失去候鳥的黃昏
    充滿神諭地嚮往水流,以及
    溜冰場的雪祭
    曾經在一首詩中遺失了性別
    初吻獻給一顆沒有方位的星星
    實歲二,虛歲一百二十
    寂寞的年輪運轉不休
    多年來,原是走錯了星球
    今在此沿海岸線徵友
    你鋒芒而來
    我將粉身而去。
      
    〆〆〆〆〆〆〆〆
      
    #鯨向海 創作
    #侯建州 手寫
    #陳琳 詮釋,粉專 陳琳 linlin,Instagram:linlin_breathe
      
    ※本篇收錄於鯨向海詩集《#沿海岸線徵友》(#木馬文化,2005年4月底)
    ※出版社粉專 木馬文化 ECUS Publishing House
      
    ※小編 陳琳 詮釋
      
    在這首〈徵友〉中,我們可以看見一個憂愁的主角,將平時在交友軟體上,會看到的基本資料,以及自己的生理特徵和盤托出,但詩人卻同時也富有巧思的將這些看似平板無趣的資料,加上了種種暗示,讓這位主角立體了許多。
      
    要徵友,需要先寫出一些最基本的條件:年齡、血型、星座、信仰、性別。詩的一開始便以簡潔的口吻說道:「我二十四歲。」與此同時,徵友的過程於焉開展。二十四歲是怎麼樣的年齡呢?詩人描寫:「趨近於楊喚詩裡白色小馬的年齡」,在楊喚的〈二十四歲〉詩中,可以看見一個參雜著荊棘、泥淖的二十四歲,而詩人在此用了楊喚詩裡的白色小馬為喻,也隱隱的點出了詩中主角過往可能不那麼順利的人生經歷。
      
    而後詩人緩緩訴說主角的特色:「沒有陽光的字跡,潮濕而多霉菌」、「屬於曆書上未被拆封的星座/無信仰,眼睛有神」,短短幾句描寫,雖然我們完全看不出主角真實的星座與信仰為何,但卻可以鮮明的看出,主角性格或許有些陰鬱,在潮濕且多霉菌的字跡裡看出或許主角有些文學氣質,沒有信仰,但眼裡有神,可見主角內心有個強大的信念,不是渾渾噩噩之人。
      
    講完了主角內在的特色後,詩人筆鋒一轉,描寫主角的外在:「最陡峭的胸膛,標示著/無數重點的夢」、「腳毛過長在西北雨的台北街頭」、「潦草的臉廓在失去候鳥的黃昏」,透過這些描寫,主角的身形逐漸清晰──胸膛高挺、腳毛很長、臉上或許有些凌亂的鬍鬚渣,而這些形象,也處處連結著主角內心的感受,在夢、西北雨的街頭、失去候鳥的黃昏裡,可以清楚的知道,主角有很強烈的失落感,至於失去了什麼、過往發生了什麼事,沒有人知道。
      
    接著,進入了主角的感情世界,「曾經在一首詩中遺失了性別」、「初吻獻給一顆沒有方位的星星」,由此我們可以看出主角可能在性別認同上,有些混亂,在感情上也不太順利。這樣子一個充滿憂鬱、受過傷的人,內心想必是寂寞的,也因此詩人描寫:「寂寞的年輪運轉不休」,也隱隱的點出了主角來此徵友的原因──因為內心的寂寞。
      
    最後,詩人描述主角:「多年來,原是走錯了星球」,這句或許可以與上一段的「曾經在一首詩中遺失了性別」,一併思考,不認同自己的生理性別,而後發現自己走錯了星球,至今才赫然明白。主角或許是位同性戀者,在以往可能受制於一些限制,所以走錯了星球,直到今日他才終於到了他所屬的星球,並在此沿海岸線徵友──
      
    希望能找到使內心震動的那人,當那人來時,「你鋒芒而來/我將粉身而去。」在那人的光芒之下,主角或許會因為內心的震動、對感情的種種期盼,化為塵埃,只為朝那人而去。
      
    在這首詩中,酷兒的形象沒有特別的凸顯,但卻可以在詩人的字句中找到些微線索,除了最後的「遺失了性別」、「走錯了星球」之外,我們也可以透過前面種種的描寫,看出憂鬱、未被社會接受的個人特質。也因此詩人才會以「缺乏修改的血型」、「未被拆封的星座」,這種不確定、由一的方式描寫這些應該要十分確定的個人特色。酷兒往往會因社會裡,簡單卻暴力的定義而喪失面孔,但這首詩卻鮮明的寫出,就算沒有血型、星座、性別,卻依舊鮮明的一位憂鬱的同性戀者,看待感情的方式。
      
    #每天為你讀一首詩 #疾病詩 #酷兒憂鬱 #現代詩 #徵友 #你鋒芒而來 #我將粉身而去 #手寫

  • 海詩集 在 看書的日常 Facebook 的最佳解答

    2020-02-06 15:08:16
    有 17 人按讚

    [ #日常書摘& #日常書訊]
    .
    夏宇,《#時間は水銀のごとく地に落ちる―#夏宇詩集 》,池上貞子編譯,思潮社,2014。
    .
    あなたの影にかるく塩をふり
    漬けものにして
    かぜにさらす

    老いたら
    酒のつまみ
    .
    ——〈あまい復讐(甜蜜的復仇)〉
    .
    今天拿到日譯夏宇詩集《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》,也看到夏宇官方部落格發布 2020年2月20 日即將出版新詩集《#脊椎之軸》的消息,非常期待!(詩生活已先公布首批簽名詩集預購和廣告詞,見留言二)
    .
    都知道詩難以翻譯,夏宇詩作翻譯難度恐怕更是數一數二。因此去年在東京的誠品書店台灣出版品專區發現「台湾現代詩人シリーズ」中有夏宇後,馬上就列入待買清單。一翻開看見〈甜蜜的復仇〉,熟悉又嶄新的感覺頓時湧上。
    .
    《時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集 》屬於「台灣現代詩研究會」企劃、日本思潮社出版的「台湾現代詩人シリーズ」,也得到國立台灣文學館的台灣文學翻譯補助,是一有系統長期引台灣文學進入日本讀者眼界的計畫。
    .
    根據譯者後記,作為第一本有系統地介紹夏宇的詩集,原先也考慮翻譯《88首自選》。但有熟悉夏宇作品、也在翻譯過程中密切和夏宇交換意見的英譯本在前,譯者和也熟悉日語的英譯譯者Steve Bradbury討論後,以英譯本的架構和翻譯為主要參照,包括《備忘錄》三首、《腹語術》二十首選錄和《Salsa》全本,翻譯過程中也得到台灣文學研究者張文薰、李癸雲等人的協助。另外,書中也收錄了四方田犬彥譯《摩擦·無以名狀》五首,讓日本讀者可以更清晰讀到夏宇詩作流變的脈絡。
    .
    關於書名和書封設計,譯者說,和夏宇碰面時,她說「詩是像π一樣的東西」、「π和象十分相像」,並在部落格設計了一些從π到象的圖像。然而由於最後選定以「時間如水銀落地」為名,與原先意象違和,故最終放棄這個提案。對重視詩集裝幀、甚至往往結合詩集整體概念的夏宇來說,日譯本的封面設計可能是另一種新鮮的嘗試。
    .
    透過不同語種的翻譯和詮釋,我們得以用新眼光重讀一回夏宇的詩。從譯詩中既能跟著思索譯者選用字詞的推敲過程,也重新感受了詩的質地、色澤、節奏和語感:

    時間は水銀のごとく地に落ちる(時間如水銀落地)
    .
    まるですべてがまだ始まっていないかのようだ
    海 あるいは銅貨の裏側では。
    クローゼットのうしろの壁  壁の穴  穴の奥
    五月の朝の光のなかの最初のすき間。 ベッド
    ベッドの下には彼らの親知らずがびっしり
    表紙を装丁しまちがえてしかも絶対に露見しない
    本の挿絵のなかから出てきて
    熟考しさらにわたしにはまだたくさん時間があるとほほえむ
    初夏の綿のスカートが搬ねたグレープフルーツジュースでぬれる
    もう一つあったかもしれない過去のなかで
    わたしの眼はかつて黄昏時に疲労困憊していた旅の商人だった
    イヤリングは存在を傾け
    欲望は光を反射し
    時間は水銀のごとく地に落ちる
    .
    除了夏宇,「台湾現代詩人シリーズ」已有以下作品出版,更時常在日本舉辦相關的座談會等,對台灣文學在日本的翻譯和推廣十分有助益。有興趣的人亦可參考:
    .
    【第I期‧第II期】
    1.暗幕の形象―陳千武詩集
    2.深淵―瘂弦詩集
    3.越えられない歴史―林亨泰詩集
    4.遙望の歌―張錯詩集
    5.完全強壮レシピ―焦桐詩集
    6.鹿の哀しみ―許悔之詩集
    7.契丹のバラ―席慕蓉詩集
    8.乱―向陽詩集
    9.新しい世界―鴻鴻詩集
    10.あなたに告げた―陳育虹詩集
    11.禅の味―洛夫詩集
    12.ギリシャ神弦曲―杜国清詩集
    13.無明の涙―陳克華詩集
    .
    【第III期】
    14.時間は水銀のごとく地に落ちる―夏宇詩集
    15.誰かが家から吐きすてられた―唐捐詩集
    16.Aな夢―鯨向海詩集

你可能也想看看

搜尋相關網站