為什麼這篇法文年份鄉民發文收入到精華區:因為在法文年份這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者coucou (喔)看板Language標題[問題] 法文的年份表達方式?時間Sat May ...
法文年份 在 Instagram 的最讚貼文
2021-03-05 01:25:04
因為一事有感於對台灣歷史的認識和思考太不足,必須塔租。 最近在校對法文版內文,一些用詞對外國人來說是陌生的,於是法籍譯者會挑選他覺得有必要的部分撰寫註解。此處有提到獅子林大樓在白色恐怖時期是作為監獄和刑求的場所(保安司令部), 於是白色恐怖La "Terreur blanche"一詞就頗需要寫註解...
在英文中年份可以兩位數兩位數表達
想請教大家 法文是不是也可以用同樣的方式來表達呢?
如1995年
l'an mille neuf cent quatre-vingt-quinze
ou l'an dix-neuf cent quatre-vingt-quinze
除此之外 還有別的表達方式嗎?
merci beaucoup!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.23.17