[爆卦]法文單詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇法文單詞鄉民發文收入到精華區:因為在法文單詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者nemohey (Mo)看板Francais標題[字彙] 跟英文很像的法文單字時間Tue Jan...




原po是個法文比英文好上很多的人(囧
前陣子開始想加強自己的英文
所以在練習英文都是用法文的模式先想想看
有時候英法聯軍搞混時令人煩惱啊…。

最近在學時
發現很多法文單字跟英文其實很像,使用在英文上寫起來感覺蠻實用的
像是améliorer, fatigué. 這些單字在英文都還蠻棒的
自己在寫英文寫作也會想多使用法文單字(有時候會寫成法文就是了哈哈哈哈!!)
例如寫rice不小心寫成riz.....(跪

想問大家有沒有發現類似英文的法文單字呢!?:D








--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.151.205
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1422359509.A.BDB.html
cscwq: 要注意英法false friends~ 01/27 20:28
pypypyyy: 最近開始學法文 也遇到相同困擾囧 01/27 21:20
webster1112: 讀讀簡單英法(語言)歷史吧 (<-只有罵彰化會混淆) 01/27 22:30
cogna: 我覺得最麻煩的是有時候根本是同一個字,但是因為發音規則 01/28 05:14
cogna: 不一樣所以唸起來不一樣。轉換語言的時候會卡住 01/28 05:14
RJYB: marriage (Eng.)/ mariage(Fr.) 01/28 22:27
jarjarbinks: address (en) ; adresse (fr) 01/28 23:21
jarjarbinks: age結尾, baggage (en) ; bagage (fr) 01/28 23:22
RJYB: merci(Fr.)/mercy(Eng.) 01/29 23:14
hypatia2421: 很多啊。restaurant parasol style dinner 01/31 16:54
hypatia2421: history(en) 歷史 histoire(fr) 故事 01/31 16:55
hypatia2421: horrible agreeable super 01/31 16:56
hypatia2421: isle(en) ile(fr) 01/31 16:56
hypatia2421: dessert desserte 01/31 16:56
hypatia2421: 例子根本舉不完@@ 01/31 16:57
kromax: 時代改變了 大家都不用小本 啦唬獅 法英/英法字典?? 02/01 14:59

你可能也想看看

搜尋相關網站