為什麼這篇永遠忠誠英文鄉民發文收入到精華區:因為在永遠忠誠英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Seadolphin (水藍色小海豚)看板Warfare標題[問題] 請問 "Sampe...
永遠忠誠英文 在 月巴氏~ Instagram 的最讚貼文
2021-03-13 09:40:02
浪漫月巴睇2000(141) 【美好香港,只會製造美好的香港電影】或 【美麗新香港,不會製造無間道】 實不相瞞,「香港電影是否已死?」這問題已經糾纏了我幾個禮拜——其實呢,就與我無關嘅,但作為一個睇香港電影大的人,扮諗吓,都得啩。 1.答問題前,自然要先釐清問題當中某些關鍵詞的定義。 2.「香港...
我是海陸退伍,台灣海陸的座右銘是:「永遠忠誠」,直接照翻美國海陸的
「Samper Fi」 。看文字就知道這句話其實並不是英文,一說為拉丁文、一說為
法文。我不了解這兩種語言所以無法分辨,想請板上高手解釋其由來。
此外,海陸的英文名也很特殊,看過電影的都知道 Marine Corps 必須採法
式發音, PS 省略,若是讀成 Marine corpse 就很恐怖了~~依照賴世雄在莒光園
地中曾經做出的解釋,乃是因為 Marine corps 這句話本身就是由法文擷取做為
英文字彙,但是我對這點存疑 (海陸的軍種建置是從法國傳出的嗎?) ,也請板
上高手說明,謝謝。 Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.16.108