[爆卦]氣餒正字是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇氣餒正字鄉民發文收入到精華區:因為在氣餒正字這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kudo070125 (工藤)看板TW-language標題[詞彙] 「金罵沒ㄤ」有誤?教育部:...

氣餒正字 在 鍾小姐 SharonChung Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 14:00:03

不多不少剛剛好就很美好!今晚,一起來點正能量✨ ​ #文末抽獎送禮 記得看完整篇文章唷​ /​ 作為職場上班族的鍾小姐,一直在忙碌的工作與生活間尋求平衡;總是想要盡可能的讓自己的狀態呈現”剛剛好的生活”​ /​ 一直以來早已經習慣快節奏的步調,接觸各式各樣的人,處理工作、生活大小事​ 偶爾的meti...


又是一個不懂台語推薦用字亂批評的例子
http://0rz.tw/QC2kj

「金罵沒ㄤ」文有誤? 教育部:「這馬無翁」

電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」,半個月MV點閱率人次已經突破2百萬,但網友發現用
字怪怪的,因為歌曲唱的是沒有的「沒」加上注音ㄤ,但教育部台語字典推薦用字,卻是
要大家用「這馬無翁」,網友擔心用錯誤文字會誤導學齡中小孩,但台語老師說,應該沒
這麼嚴重,文字的使用本來就有多種方式,而片商則回應,這是尊重歌曲原創者的想法。

電影插曲「金罵沒ㄤ」:「金罵沒ㄤ、金罵沒ㄤ,雙人枕頭剩下我一人。」

由林美秀唱紅的電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」放上網半個月,點閱人次突破2百萬,
幾乎人人都能哼上幾句,但唱著唱著卻被網友發現用字怪怪的,一般常用的大多是「嘸尪
」,但MV用沒有的「沒」加上注音ㄤ,一看就覺得字有點問題。


上教育部台語字典查「金罵沒ㄤ」,推薦用字更奇怪,叫「這馬無翁」。民眾:「這馬…
無…翁。」

民眾:「原本的意思比較好,就是比較生動。」

其實「金罵沒ㄤ」指的是現在沒有丈夫的意思,林美秀MV中直接用讀音翻成「金罵沒ㄤ」
,不過台語字典卻是「這馬無翁」就有網友擔心,用錯誤的文字會誤導學齡中小孩。

台語老師陳明仁:「文字的使用沒有什麼所謂正確不正確,因為以前的人用這個字,我們
現在是不是用這個字,也可以考慮啦。」

五月天「尬車」:「作陣來尬車、作陣來尬車,毋管伊警察底抓,毋管伊父母底罵。」

像是五月天的「尬車」依照教育部台語字典顯示,應該要寫成「較車」才對。民眾:「這
感覺就是一個奇怪的,不知道什麼意思,某種車款嗎?」

民眾有聽沒有懂。歌曲「練舞功」:「噢,裙穿短短,麥想暇最,隨著音樂玲瓏旋。」

還有謝金燕的「練舞功」要人別想太多,但歌詞寫著「麥想暇最」,不多想還真的不懂是
在唱什麼,這回「金罵沒ㄤ」中文歌詞也被挑毛病,但畢竟唱唱歌開心就好,說誤導,也
沒那麼嚴重啦!


--


怪不得台語文字化困難重重

羅馬字普遍不被沒學過的人接受

用漢字大家又習慣以普通話意思去亂套

推薦用字被講成誤導 文字化前景實在堪慮



話說「這馬」的「馬」也不過是借音字 跟「馬」完全無關

雖說寫成tsim-ma一般民眾又更看不懂了



還有人說「馬英九」的「馬」跟「這馬」的「馬」發音根本不一樣 是亂寫



連台語變調的知識

都在快速消滅當中


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.136.213.46
※ 編輯: kudo070125 來自: 140.136.213.46 (10/01 15:01)
kenf:馬上、立馬 也是馬啊 10/01 16:28
kimchimars:愚蠢 10/01 16:36
kimchimars:對待華語正字斤斤計較,台語漢字就隨便就好。到底想不 10/01 16:37
kimchimars:想傳承自己的語言。 10/01 16:37
kudo070125:對於數字板實際上大量的台語母語者來說 10/01 16:51
kudo070125:大概只想用注音符號火星文來寫台語 10/01 16:51
kimchimars:其實很羨慕原住民社會已經普遍重視拼音系統的標準化和 10/01 17:46
kimchimars:使用。台語人還在用輕視的心態看待母語,甚是可悲。 10/01 17:46
kudo070125:托教會的福 不過很多母語者也是不太識羅馬字ˊˋ 10/01 18:48
tiuseensii:chit 我推薦用 職,不喜歡訓讀的 這 10/01 22:37
kudo070125:類次的建議各家各派學者已經建議過成千上百次了 10/01 22:39
kudo070125:為了台語文字化好不要再分化下去了 10/01 22:39
griff:說實在台羅令人最氣餒的部份就是都是我們台語圈在自爽 10/01 22:52
griff:真的令人氣餒阿~ 10/01 22:53
kimchimars:我那天跟我爸解釋kuan的字是「懸」解釋很久 10/01 22:55
kimchimars:他一直覺得kuan是「高」的一個音。台語文盲還是非常多 10/01 22:55
kimchimars:慣性用華語漢字套在台語身上,也沒有理解到漢字存在 10/01 22:56
kimchimars:各種不同的語言之種有不同的意義和讀音。 10/01 22:56
tiuseensii:寫歌詞,作 text to speech, 都是很實際的應用 10/02 00:44
tiuseensii:這個社會太習慣無視台語,才有台文無用的錯覺 10/02 07:03
kudo070125:真奇怪 可以接受日語的先生是指老師 勉強是指學習 10/02 08:31
kudo070125:可以接受日語漢字一堆音讀訓讀 卻不會接受台語漢字與 10/02 08:32
kudo070125:華語漢字不同 10/02 08:32
kudo070125:粵語不也是這樣嗎? 用華語思考而家 唔該怎麼看得懂 10/02 08:32
kudo070125:但那就是粵語 不是華語 10/02 08:32
tiuseensii:說穿了就是文化歧視。廣東話有身份有地位,和 方言 是 10/02 21:53
tiuseensii:不一樣的。 10/02 21:53
mosic:台語文字也有很多派別,不同人上任可能用字又會改 10/03 21:47
mosic:教育部之前也編了不少東西,但現在卻幾乎沒再用了 10/03 21:49
mosic:等於是新的人上任就又重編一次,那用字永遠無法統一 10/03 21:51
kudo070125:不是沒在用 是講台語的人不 會用 不願用 不爽用 10/03 22:16
kudo070125:美一派都堅持幾見 最後呢? 一般民眾對於台語字還是 10/03 22:16
kudo070125:一頭霧水 10/03 22:16
kimchimars:第一批跟第二批到現在都沒有太大變化吧,敢問那些是棄 10/03 23:42
kimchimars:之不用的? 純論漢字 10/03 23:42
kudo070125:對啊第一批到第二批記得只是增加字數了而已 10/04 00:23
kudo070125:現在都有字典可以查怎會還有大變更 10/04 00:23
mosic:之前有《閩南語字彙》,裡面用字就跟現在公佈的有所差異 10/04 01:47
mosic:該書編得不錯,但後來也沒被推廣出去。 10/04 01:48
mosic:董忠司《台灣閩南語詞典》算是第一部官方詞典,但同樣也沒被 10/04 01:48
mosic:推廣出去。官方原本就有不少好東西,但往往編出來就被擺著。 10/04 01:49
mosic:一直到後來才開始弄推薦用字,其實很早就可以動手了。 10/04 01:49
mosic:現在整理出來的東西,也未必比較好 10/04 01:49
ckpiano:董忠司在某些見解跟教育部公佈的不一樣 他有另外說明 10/07 02:33
ckpiano:在他的那本字的最後面 10/07 02:33

你可能也想看看

搜尋相關網站