為什麼這篇氣象術語鄉民發文收入到精華區:因為在氣象術語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者TenbeensWu (佐久間 薇子)看板TW-language標題Fw: [活動] 氣象術語的...
氣象術語 在 Hi, I am FRANK Instagram 的精選貼文
2020-05-30 18:21:24
Hi 我是FRANK 我是剛剛在電話裡被氣象預報公司上了一課的FRANK "兩天前的降雨機率不是10%嗎?!" "喔喔,因為西南風的持續增強,加上有水氣帶經過" "這段是中文嗎?!" "喔喔,這是典型的台灣夏天" "那我懂了" 這個週日會下雨 野餐要延期了 延兩週到6.24 這幾天我會好好反...
※ [本文轉錄自 TY_Research 看板 #1NqOPBqN ]
作者: TenbeensWu (佐久間 薇子) 看板: TY_Research
標題: [活動] 氣象術語的閩南語怎麼講?薇子告訴你!
時間: Thu Sep 8 23:39:47 2016
自9月9-16日,本文將於大氣版置底為期一週,只要各位在這七天內推文,
內容是氣象專業術語,一人以提出三種術語為限。待置底期限屆滿之後的某日,
將由薇子統一錄製被提出的氣象術語,以閩南語讀出,並拼出其臺羅拼音。
不過,有些事項還是請版友們特別注意:
1. 「氣象術語之閩南語彙整」一文將同步轉錄至TW-language看板,
供該版版友學習。有鑑於HKO之粵語播報,此活動目的旨在維護閩南語文化傳統,
說不定哪天也能看到除了林嘉愷之外,能有其他氣象主播使用閩南語播報(?)
希望大家多講母語,維護傳統文化匹夫有責。
2. 颱風名稱禁止提出,因為原則上CWB的音譯是以官話為準,
使用閩南語逐字轉譯可能將出現「文不對音」的問題。
例如蘇迪勒(Soudelor)用閩南語唸就是「Soo-tik-lik」,明顯與原音不合;
而意譯名稱方面,與氣象較無相關,故立此規。
3. 開放氣象災害術語提出。如:土石流、海水倒灌等等。
4. 若對於閩南語彙整文有疑問,歡迎在本文下方提出!
將為您做解答。薇子也請大家多指教。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.209.186
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TY_Research/M.1473349195.A.D17.html
※ 轉錄者: TenbeensWu (118.160.209.186), 09/08/2016 23:40:49
※ 編輯: TenbeensWu (118.160.209.123), 09/09/2016 22:32:48