作者red0whale (red whale)
看板NIHONGO
標題[發音] 猶豫該選擇用最正確發音還是日常發音? (以重音舉例)
時間Sun Dec 27 02:49:49 2020
以發音的重音舉例
例如:「あくまで」
日本人日常生活都發頭高音[1]
但根據《NHK日語發音重音新辭典》的條目記載:
「あくまで」最正確應該要唸中高音[2]
其次才是發頭高音[1]
然而在日常生活與日本人聊天時唸到「あくまで」時
如果發中高音[2]有時還覺得有點怪怪的
但NHK新聞播報等如果唸到這個字的發音都是以中高音[2]為標準
所以我要問的是:
我是不是應該視情況去發一個詞的音?
如與日本人聊天時用日本人習慣的日常發音(即便它不是最正確的或甚至是錯誤的)
在正式場合才用最標準的發音
還是一律都用最正確、標準的發音?
抑或都發日本人習慣的音,即便標準的音並非如此
其實這問題還有像「柴犬」這個詞的發音
大部分日本人都唸做「しばけん」
但其實正確發音是「しばいぬ」
也就是兩字都要用訓讀音來唸
所以我在猶豫發音這種東西到底要遵循正確標準?
還是遵循多數日本人的習慣?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.202.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1609008592.A.AA8.html
推 pttlulu: 在日商工作五年,公司有一半一上日本人,我的建議是,聽 12/27 03:15
→ pttlulu: 得懂就好,給你參考 12/27 03:15
→ pttlulu: 只要你不是日語教師、日語研究者,就以常用的去習慣它就 12/27 03:17
→ pttlulu: 好,沒人會覺得奇怪的 12/27 03:17
→ pttlulu: 而且關東關西重音不同的字那麼多,也是順暢交流,沒什麼 12/27 03:18
→ pttlulu: 大問題 12/27 03:18
推 pttlulu: 硬要二選一,我會選常聽到的,畢竟日本人常用的,你跟著 12/27 03:21
→ pttlulu: 用完全沒毛病,講了一個他們不常用的他們也頂多「えっ」 12/27 03:21
→ pttlulu: 一下,並不會影響溝通 12/27 03:21
→ charlie1667: 蛤蜊湯你會念隔離湯嗎 12/27 05:49
→ medama: 1.都可以 2.都可以 12/27 08:09
推 inspire0908: 不必過於執著重音,不然會崩潰XD 咬字、長音、促音 12/27 13:49
→ inspire0908: 會是發音上比較需要琢磨的地方喔~ 12/27 13:49
→ inspire0908: 我說的重音是指筷子和橋、貝殼跟柿子這種狀況~ 12/27 13:50
→ inspire0908: 長音促音是像四日跟八日、奶奶跟歐巴桑,咬字比較是 12/27 13:51
→ inspire0908: 病院及美容院這種~ 12/27 13:51
→ inspire0908: 重點:能夠正確地傳達你想表達的資訊最重要 12/27 13:53
推 inspire0908: 修正:對方能理解你想傳達的資訊最重要~ 12/27 14:01
推 kaiteinomen: 看了這篇去翻了一下書 新明解重音辭典是先標1號音 12/27 14:52
→ kaiteinomen: 再標2號音 12/27 14:52
推 NaoSensei: 我是覺得...在糾結重音之前,你日文本身沒有有流暢到可 12/27 17:08
→ NaoSensei: 以跟日本人自然溝通 12/27 17:08
→ NaoSensei: 如果有,那何須糾結 12/27 17:08
推 HerbHerb: 推蛤蜊湯 好好笑XDD 12/27 21:24
推 andy831020: 靠北隔離湯害我抽蓄一分鐘 笑死 12/28 00:10
推 hagane39: 蛤蜊湯好合理哈哈哈 我是覺得你都知道有兩種唸法 唸自己 12/28 14:33
→ hagane39: 開心爽的就好了 反正又不是重音不同意思整個就不一樣的 12/28 14:33
→ hagane39: 詞 或是會因為音不同對方就誤會聽不懂 12/28 14:33
→ hagane39: 現在他們自己年輕人都亂造字或是ら抜き言葉什麼的 那些 12/28 14:34
→ hagane39: 都不是標準的 但大家都看得懂或是都這樣講 溝通也沒啥障 12/28 14:34
→ hagane39: 礙 12/28 14:34
推 but: 不清楚NHK的重音資料是怎麼編的 但新明解的前言寫得很清楚 那 12/28 18:10
→ but: 是實際取樣幾名東京人的發音來標註的 不像漢字音很多有其歷史 12/28 18:10
→ but: 上切音的理據 有些就算跟日常講法不同 但有學術根據 但日文的 12/28 18:10
→ but: 重音真的就是個實際發音紀錄而已 而實際發音隨著時代的變化是 12/28 18:10
→ but: 很激烈的 NHK大概是保守派 死守著幾十年前記錄下來的重音不輕 12/28 18:10
→ but: 易修改 12/28 18:10
推 sonicyang: 蛤蜊湯真是好例子 12/29 14:19
→ togo324: 真的 像 僕 聽到的幾乎都是低高 12/30 23:21
推 sqe123456z: 不用太在意這個,反正你怎麼唸都會是台灣腔 12/31 13:37
→ Hydra2563: 每個地方發音不同 用詞相關不同 不用那麼講究 01/11 14:03