為什麼這篇機車英文scooter鄉民發文收入到精華區:因為在機車英文scooter這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者atron (代PO)看板SuperBike標題Re: [問題] 重機的英文?時間Sun Sep...
重車版首PO,鞭小力點@@ 之前有在mobile01上解說過
國外沒有機車這個詞,
scooter:美國政府將速克達定義為具有讓騎士置腳的平台,
或具有讓騎士雙腳靠攏的置腳物以及結構的車種,
所以像偉士牌那種要打檔的一樣叫scooter
bike:泛指跨騎式機車,同腳踏車
motorcycle:泛指較大型跨騎式機車(通常啦)
(英文維基百科也有註明also called a motorbike, bike, or cycle)
mopeds就是所謂的機器腳踏車(有的有附踏板,cc數也很小)
※ 引述《mortte (小默)》之銘言:
: 突然想到的...
: 剛剛把
: 重型機車或重機這名詞的英譯key進字典
: 結果找不到相關的翻譯
: 翻出來的都是重型設備的車= =?
: 有人知道正確解答嗎?
: 哈
--
KSHS9802
http://www.wretch.cc/blog/atron
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.76.219
※ 編輯: atron 來自: 114.43.76.219 (09/26 23:01)