雖然這篇東南英文簡寫鄉民發文沒有被收入到精華區:在東南英文簡寫這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 東南英文簡寫產品中有154篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「蚵仔煎的身世:台灣食物名小考」介紹 專訪作者: 曹銘宗 內容簡介: 從語言文化看懂台灣食物的前世今生! 番茄醬的英文Ketchup出自閩南語? 冬粉,其實一直都寫錯字啦! 十九世紀末清法戰爭期間法國士兵在基隆賣汽水? 全球美食天堂台灣,代表性小吃多不勝數:蚵...
「東南英文簡寫」的推薦目錄
- 關於東南英文簡寫 在 Jen English Instagram 的最讚貼文
- 關於東南英文簡寫 在 陪學生一起變得更好的英文老師 Instagram 的最佳貼文
- 關於東南英文簡寫 在 Morris 盧崇文 Instagram 的最佳解答
- 關於東南英文簡寫 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答
- 關於東南英文簡寫 在 Facebook 的精選貼文
- 關於東南英文簡寫 在 玩遊戲不難,做營運好難 Facebook 的最讚貼文
- 關於東南英文簡寫 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳貼文
- 關於東南英文簡寫 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳貼文
東南英文簡寫 在 Jen English Instagram 的最讚貼文
2021-05-31 05:39:59
最近不僅台灣因疫情升溫而上各國新聞,上週 TIME 一篇標題為「Southeast Asia Kept COVID-19 Under Control For Most of the Pandemic. Now It's Battling Worrying New Surges」報導東南亞因防疫太好造...
東南英文簡寫 在 陪學生一起變得更好的英文老師 Instagram 的最佳貼文
2020-11-18 17:35:22
後悔當初沒學好英文?教你從零開始學英文!加贈聽歌學英文筆記 - 教你重拾英文實力,聽說寫都兼顧! 將英文學習融入你的生活 - ✅上班/上課通勤:👂聽英文歌 我們就拿Ed Sheeran的 Shape of You 為例子 👍片語:in love with 愛上的意思、going out 出去約會的意...
東南英文簡寫 在 Morris 盧崇文 Instagram 的最佳解答
2020-05-01 07:12:02
【臺北市政府冠名相挺 「臺北富邦勇士」全新出發征戰ABL 致力主場經營帶動觀賽風氣 以籃球讓世界看見臺北】 _ 富邦勇士籃球隊今日宣布與臺北市政府簽訂冠名合作合約,2019-2020 新球季將以全新隊名「臺北富邦勇士籃球隊」,英文隊名「Taipei Fubon Braves Basketball ...
-
東南英文簡寫 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳貼文
2019-01-16 07:28:45本集主題:「蚵仔煎的身世:台灣食物名小考」介紹
專訪作者: 曹銘宗
內容簡介:
從語言文化看懂台灣食物的前世今生!
番茄醬的英文Ketchup出自閩南語?
冬粉,其實一直都寫錯字啦!
十九世紀末清法戰爭期間法國士兵在基隆賣汽水?
全球美食天堂台灣,代表性小吃多不勝數:蚵仔煎、牛肉麵、滷肉飯、珍珠奶茶……走過、路過、吃過這些美食,但你想過這些美食是怎麼來的嗎?它們的名稱又有什麼特殊意涵?
本書旁徵博引,透過大量蒐集的資料,加上作者滿滿的好奇心與聯想力,帶領讀者從《黃帝內經》談到基督宗教聖歌,從網路閒聊說到字典考證,展開一場精采的百年美食文化考察之旅。全書內容共分成三大部分:
●台灣食物語源考察
台灣食物名稱源頭多樣,從歐美輸入的甜不辣、東南亞名字的蓮霧、來自日本的阿給,還有許多源自古漢語、原住民語,甚至還有反輸出成為英日語系外來語的小籠包、珍珠奶茶。包羅萬象的食物語源,應證台灣多元文化的歷史源流。
●美食的前世今生
從語言切入,不但能找出食物的源頭,還可以發現美食背後的歷史。烏魚子從荷蘭時代就閃閃發光!同時也成為荷蘭的徵稅對象。滷肉飯大受歡迎,其實和白米大變革──在來米轉為蓬萊米有關。台灣人以前不太吃辣,戰後外省族群不但帶來麵食文化,也帶來了吃辣的習慣。
其實,食物的背後不只有歷史故事,還有地理差異。像是過年一定要吃的「長年菜」,南北吃的其實不相同。而傳統的「南湯圓,北元宵」,又是如何區別?都可在本書一探究竟。
●台灣的美食文化
熱鬧滾滾的辦桌,背後有何深厚的人文底蘊?以前台灣人習慣吃米飯,今日卻有台南擔仔麵和台北牛肉麵節,這些麵食文化是從何興起?至於節慶必吃的食物,又形成哪些特殊的美食文化規則呢?
本書透過從語言文化的考證,可以清楚看到,台灣美食的名稱來源多樣,多種菜系豐富了台灣人的口味與生活。廣大的素食人群,也許有機會把「蔬食文化」推廣成有潛力的新菜系。而泡沫紅茶等反輸出的外來語,更推廣了台灣的知名度,未來又有那些潛力新美食會在世界各地流傳,值得拭目以待。
作者簡介:曹銘宗
台灣基隆人。東海大學歷史系畢業,美國北德州大學新聞碩士。曾任聯合報鄉情版、文化版記者、主編、中興大學駐校作家、東海大學中文系兼任講師。現任台灣文史作家、講師、專欄作家,兼任英語、華語導遊。
長期關注台灣多元族群,並以歷史宏觀角度觀察台灣多元文化,曾以〈回來做番:當代平埔的族群認同與文化復興〉、〈檳榔西施的文化觀察〉、〈數位@文化.tw〉等系列報導,獲得三次吳舜文新聞獎文化專題報導獎。
出版三十多種台灣歷史、文化、語言、飲食、人物等著作,包括《遠見與承擔:中研院數位人文發展史》(中研院數位文化中心),《台灣史新聞》、《大灣大員福爾摩沙》、《蚵仔煎的身世》、(貓頭鷹),《自學典範:台灣史研究先驅曹永和》、《台灣廣告發燒語》(聯經),《祝你永保安康》(天下文化),《台灣的飲食街道:基隆廟口文化》(基隆市立文化中心)等,以及《鷄籠中元祭》、《基隆廟口》、《迎媽祖》(聯經)等繪本。
尊崇曹永和「台灣島史觀」,服膺自由、平等、民主等普世價值,繼續在台灣書寫台灣。
相關著作:《台灣史新聞》《台灣史新聞(最新增訂版)》《大灣大員福爾摩沙:從葡萄牙航海日誌、荷西地圖、清日文獻尋找台灣地名真相》《蚵仔煎的身世:台灣食物名小考》 -
東南英文簡寫 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳貼文
2018-06-24 11:05:03本集主題:「用電影說印度:從婆羅門到寶萊塢,五千年燦爛文明背後的現實樣貌」新書介紹
專訪作者:黃偉雯
內容簡介:
印度,人類四大文明古國之一,給人各式驚豔的國度,它有千萬種面貌,包括文化、宗教與民族等多元表現。
特別是提到電影,那繽紛又衝擊的景像總讓人忘不了,還有那深邃、神祕的臉龐,以及搖頭稱是的特殊表達。
印度,一個多種族、多文化、多語言且歷史悠久的國家,二次世界大戰結束、脫離英國獨立後,發展至今已70年;可是,這塊孕育出燦爛古文明與世界性宗教的肥沃大地,卻始終給人謎樣、看不清,信仰矛盾導致衝突不斷的印象……
要懂印度,其實可簡單從種姓制度、印度教、英國殖民時期理解,
這些,在印度電影裡都有完美呈現,而且你還看得興致盎然……
《美味情書》見識到精準的「達巴瓦拉」,其實是因英國人而起?
《三個傻瓜》除了討論高等教育議題,也有演到傳統社會的嫁妝問題。
《我和我的冠軍女兒》思考性別歧視等問題,還呈現出了印度飲食文化!
《帝國戰神:巴霍巴利王》史詩大片除了奇幻之外,還有唐代的崇佛元素?
《亂世傷痕:末代總督的祕密》說的就是現今印巴邊境衝突、國際政治角力。
《救救菜英文》挖掘印度女性關心的自信和家庭問題,還講到印度習俗與甜點。
《廁所:一個愛情故事》直擊種姓制度下的陋習,更反映政府「潔淨印度」計畫。
印度不難懂,也獨一無二!
即使銀幕裡的樣貌總讓人驚嘆,覺得不可思議,
但只要正確解讀其歷史與多元的宗教文化,
關於印度人舉止、印度文化,你必能心神領會。
作者簡介:黃偉雯(瑪杜莎)
資深印度粉絲;曾至馬來西亞任職該國第一位臺灣籍華文獨立中學校長。現職為作家、歷史文化講師、印度彩繪師(具有台北市街頭藝人執照)、深度文化旅遊規劃及達人帶團。因為喜歡印度電影所以擁有一個觀影心得超過百部的部落格,也曾經擔任印度電影特派員,至印度海德拉巴訪問電影賣座強片《巴霍巴利王:磅礡終章》的製片與男主角。
目前活躍於「故事:寫給所有人的歷史」、「Yaoindia就是要印度」網站、定期講座於各大校園、藝文空間及企業講堂。擔任國高中的「東南亞美食社」與「異國風情社」社團指導老師。
出版過《個人旅行:吉隆坡》、《誤闖叢林的校長:浪漫遊東馬》、《遊戲北京:穿越清宮步步行》、《遊戲絲路:穿越西安大漠行》、《校園崩壞中:連孔子都傻眼的教育亂象》、《遊戲上海:穿越魔都百年行》、《開始在馬來西亞自助旅行》等十餘本作品。
東南英文簡寫 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答
翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
東南英文簡寫 在 Facebook 的精選貼文
[微風正飄過輕搖長裙~~光陰帶走了癡迷時辰~~相相抱緊~~完全地接近]賣洗衣液都賣到蝕4000萬,咩玩法?新股嘅嘢。梗係上市好美好,兩三次業績就現型。
==============
月頭訂最抵!2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100,已經1800人訂! 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
==============
TLDR:呢篇保證全無重點,東拉西扯,十分符合我作風。
1. 照計講大陸公司最好。古語有云:America. They want someone to love, but they want someone to hate. They want it easy(*),實情呢,你將佢代入英國(年年射失十二碼都有屌靶,吾友話齋,白人一樣插到九彩),中國,香港,都得。全世界都係TVB文化,呢個忠嘅,呢個奸嘅,而本人就最撚高貴最撚聖潔。
2. 雖然我一般唔玩呢啲,但,為咗拯救下收視,都要隨下俗。刁,杜琪峰都要拍《孤男寡女》啦,佐治古尼都要拍Ocean’s 唔知幾多啦,Beyond都要扮阿拉伯佬啦(而家就畀人話cultural appropriation了),你覺得我叻過黃家駒咩!
3. 話說呢,包裝都係好重要,股票都係。近年嘅有RobinHood打著紅旗反紅旗,根本啲股東全部係華爾街基金,但就扮到反華爾街。遠少少嘅,「上海和黃」(**),復星國際,好嘢,諗到呢個包裝真係好嘢。之後仲有「地產界UBER」WeWork(即係,寫字樓劏房),「美版拼多多」WISH(輸到我趴街,好彩只係買少少),甚至「印度支付寶」Paytm(仲有印度劉德華),「東南亞騰訊」SEA等等。
4. 至於非金融嘅,好成功嘅例子,搵日再講,當然係科大將自己包裝為「三大」(當然係科大發明,唔通係港大?定浸大?)。史上最成功嘅,當然係奧地利,令大家以為莫扎特係奧地利人,而希特拉係德國人。第二成功嘅,就係「愛情傻戀啦啦啦」嘅肥妹李美林,變咗亞洲性感天后Coco Lee。
5. OK,介紹返,今日嘅主角,藍月亮。號稱,「中國P&G」,結果就變咗「中國A&F」,或者「中國P&K」。都話,中國嘅嘢,地大勿搏,繁華娼盛。可惜呃GL(費事hate speech)話「十萬萬同胞一人買一支洗頭水都發」嘅故事,玩咗百幾年(since鴉片戰爭),已經爛晒。
6. 我呢,就真係唔係好明,做乜解賣洗衣液洗手液都可以蝕錢,公司當然有解,但算吧啦。
7. 而我亦都認真唔係好明,做乜賣洗衣液洗手液都咁有季節性,真心想知。19年上半年27億生意2億利潤,下半年43億生意9億利潤。20年上半年24億生意3億利潤,下半年46億生意10億利潤。
8. Anyway,公司上市都未夠一年,股價就當然係哈哈哈。記得嗰時都有小友問,我都叫唔好買,好簡單,太貴。貴可以更貴,但個出錯空間細好多咯,咁你整啲咁嘅數,咪出事。況且,新股嘅嘢,向來都唔多可靠。
9. 正題都講完,繼續廢話時間。公司總部黃埔區(唔係上海黃浦,更唔係紅磡,但,其實紅磡黃埔係named after黃埔船塢,which is in turn named after廣洲黃埔!),細個返廣州都去過。不過最記得唔係黃埔軍校,而係……黃埔炒蛋(有人以為係黃布炒蛋,表錯情了)。記得就十分好味,但唔知係細個啲嘢好食啲丫,定只係見識少,定只係回憶嘅味道。
10. 呀仲有,標題嘅呢首,應該四十歲嘅無人不識,李克勤嘅《藍月亮》。很紅的說,好似當年佢做港姐表演嘉賓都係唱呢首(應該就係搞上咗盧淑儀嗰屆)。其實我原本仲有篇《酒紅色的心》講上市公司偷咗客啲紅酒。兩首歌有乜關係?安全地帶嘛。
11. 又,唔識日文,但我個人覺得《藍月亮》係廣東話版好過日文版的。填詞啲節契幾好。理論上,你填衞斯理《紅月亮》都得的,但就係《藍月亮》順口啲。(正如大家都一定聽我講過,《遙遠的她》就梗係要「血癌已帶走她」先浪漫,變成「肺癌」甚至「乳癌」就冇咁浪漫,當年我教書可以上堂同學生講呢啲,而家實畀投訴死)
12. 填詞嘅,係向雪懷。「向雪懷」當然係筆名,而「向雪懷」對「葉念琛」,正如「辛棄疾」對「霍去病」。講乜?「向雪懷」個初戀女友叫阿雪!話畀屋企人迫佢嫁咗去美國。於是就有呢個名!係咪好痴線呢。葉念琛都係咁上下故事。
13. 最後一講,關於「藍月亮」,唔知向雪懷只係貪意境同啱音,定都有知道「藍月亮」在英文係rare event咁解,黑天鵝嘅friend
14. 但成件事最痴線係,你估我由邊度知道呢樣嘢?係黑社會大佬訪問!(https://bityl.co/7x4c)。呀鬼添所講的!once in a blue moon,真係幾咁有文化!條友讀左個澳洲MBA添呀,側聞平時就睇下Economist 咁。你話讀書幾咁緊要!
(*)”I, Tonya"(冰之驕女),Margot Robbie嘛,好睇。The haters always say ‘Tonya, tell the truth.’ But there’s no such thing as truth, I mean, it’s bullshit! Everyone has their own truth & life just does whatever the fuck it wants.”。 不過套戲其中一個好有趣嘅位係,你去邊度搵個可以跳凌空轉體三周半嘅人出嚟演?奧運金牌運動員喎。女主角固然唔得,替身都搵唔到,史上都係得幾丁友做到,但全部唔肯演。最後,當然係電腦搞掂。
(**)In case有人未聽過,我又回帶講一次。當年復星上市,我都有抽,仲有幾手,但係用條女嘅戶口抽。後來分咗手,就被收歸國有,應該對方諗住當係掟煲費咁。然後有一排我係不停咁睇住個股價的,心諗如果升咗幾百倍就同佢死過。幸好冇呢件事。固然由08低位到而家,復星都升咗10倍,但我唔係低位買嘛,係上市抽,冇乜升好多,咪當……掟煲費咯。
==============
月頭訂最抵!2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100,已經1800人訂! 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
==============
東南英文簡寫 在 玩遊戲不難,做營運好難 Facebook 的最讚貼文
🔥每週遊戲新聞觀察-2021.07.W3
.
本週分享以下五則遊戲新聞:
📺《遊戲周邊有多火爆?戒指賣了500萬,賣設定集超2000萬》
📺《谷歌重塑遊戲體驗:Android 12將支持手遊“隨下隨玩”,心動不?》
📺《遊戲出海|如何將中文遊戲引入西方市場》
📺《出海必讀丨《2021 H1東南亞市場中國APP出海啟示錄》完整版報告重磅發佈》
📺《2021台灣手機遊戲產業分析與行銷洞察》
.
🔎文章同步部落格:https://bit.ly/3xQ7xWP
.
📺《遊戲周邊有多火爆?戒指賣了500萬,賣設定集超2000萬》
https://bit.ly/3rhUESY
.
這篇文章提到二次元遊戲的週邊市場在中國熱銷中,同時也進一步分析為什麼二次元遊戲的週邊商品能賣出好成績。
.
內文提到:
「據艾瑞咨詢《Z世代手辦消費趨勢報告》顯示,2021年國內Z世代購買手遊IP型手辦的占比已經躋身第二,僅次於日漫。若算上電腦和主機遊戲的占比,遊戲IP實際上已經超越了日漫IP,成為手辦周邊、潮玩產業中的大頭。
.
為何會出現這個現象?
.
從用戶畫像來看,雖然二次元遊戲公司本質上是互聯網公司,而非專注於周邊市場的實體公司,但由於其目標用戶大部分是深諳ACG的二次元玩家,而手辦文化最初也是從ACG圈逐漸发展壯大。
.
所以,二次元玩家群體實際與手辦愛好者存在一定用戶群重合,他們對於手辦本就十分熟悉與了解,這使得遊戲和周邊兩個市場減少了彼此的溝通成本。」
.
📺《谷歌重塑遊戲體驗:Android 12將支持手遊“隨下隨玩”,心動不?》
https://bit.ly/2Thedya
.
現在的手機遊戲容量真的是越來越大,
以前下載超過1G就覺得很嚇人,
但為了配合玩家的胃口,
現在遊戲越來越精緻,
畫質/畫面/特效/語音/動畫/內容等等,
整包全都下載的話,
要突破1G可以說是輕輕鬆鬆。
.
如此大的容量,
也讓玩家想玩一款遊戲前期所耗費的時間越來越長。
.
先前Google有提到未來上傳將推行AAB格式來取代APK,
很大原因是要讓用戶能更快體驗到APP內容,
而現在的隨下隨玩也是為了同樣事情,
就期待Google後續的更新囉。
.
📺《遊戲出海|如何將中文遊戲引入西方市場》
https://bit.ly/2UaZoOd
.
這篇蠻明顯是工商文,但我認為以內容來看可以說是很有誠意。
.
文章分享了如果中文遊戲想要出海到歐美地區的話,在翻譯上應該注意哪些地方,共有五點挑戰:
.
挑戰 1:漢語語法需要考慮語境
挑戰 2:漢字含義的多樣性
挑戰 3:用戶界面問題
挑戰 4:厚重的文化底蘊
挑戰 5:文化差異
.
裡面我自己最有感的是挑戰3,
短短幾個字的中文,
翻成英文後卻變得很長,
如果遊戲介面沒預留好空間的話,
肯定會跑版,
屆時就得考慮找取代字或是把字體縮小,
無論是哪種方式,
對於歐美玩家遊戲體驗上可能都會帶來扣分。
.
舉個例子,
像商城內就會有許多限購商品,例如限購一次好了,
●中文:限購1次
●英文:limited purchase for 1 time
.
整個長度就差非常多,
這時候就需要做優化,
以《劍與遠征》來看,就是寫成limit : 1
.
文章內有大量的舉例與圖片,我覺得被工商的非常值得,也推薦給各位被工商一下(誤)。
.
📺《出海必讀丨《2021 H1東南亞市場中國APP出海啟示錄》完整版報告重磅發佈》
https://bit.ly/3hNfwON
.
雖然這份是中國遊戲在東南亞的成績單,但我覺得如果需要市場資訊的話,這塊還是頗有幫助。
.
內文提到:「東南亞是全球增長速度最快的互聯網地區,是世界第四大互聯網市場,在東南亞主要六國(印尼、泰國、新加坡、越南、馬來西亞、菲律賓)中,印尼是整個地區移動遊戲下載量最高的國家,泰國和新加坡是移動遊戲收入排名前兩位的國家。從數字經濟市場規模來看,印尼,泰國和新加坡也分別位居東南亞地區前三位。」
.
●「印度尼西亞是全球增長最快的應用市場之一,是全球第四人口大國。從用戶體量來看,印尼是東南亞最大的智能手機市場,移動遊戲下載量方面,印尼占該地區總下載量的 38%,收入占到約15%的市場份額。」
.
●「泰國在人口數量、互聯網滲透等方面在整個東南亞處於中等水平,卻是東南亞地區僅次於印尼的第二大數字經濟市場,是全球移動互聯網每日訪問時長最長的國家,也是東南亞地區手遊市場規模最大的國家,占該地區收入總規模的28%。」
.
●「新加坡人口體量少,但經濟发展成熟,是東南亞國家中唯一的发達國家,以高端機主導市場。新加坡是整個東南亞地區智能移動設備普及程度最高,也是該地區人均國內生產總值、人均可支配收入最高的國家。從移動遊戲收入方面來看,新加坡占東南亞地區遊戲收入的19%,僅次於泰國。」
.
至於各國的暢銷排行榜,可以當個參考就好,甚至自己在app annie、appmagic上看一下就好。
.
📺《2021台灣手機遊戲產業分析與行銷洞察》
https://bit.ly/2US7YRV
.
飛鳥週末分享了2021台灣遊戲手機產業與行銷洞察,
裡面的內容非常豐富,
包含了市場、營運、行銷等各層面數據與洞察,
這份簡報不收藏起來根本是對不起自己!
.
如果有什麼要補充的地方的話,
大概就是簡報內的事前預約如果想了解更多,
可以參考部落格內的「新品上市重點事項」
連結:https://bit.ly/3xMXxOd
.
以上就是本週的遊戲新聞觀察,下週見!