為什麼這篇朝讀音鄉民發文收入到精華區:因為在朝讀音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者axislion (axislion)看板Wrong_spell標題Re: [讀音] 朝鮮的朝 ...
朝讀音 在 吳旻瑾・ᴗ・♡抽獎中|台北景點 ◍ 台北美食 Instagram 的最佳貼文
2021-09-16 05:06:36
#本文抽獎 #抽莯潤迷你小禮盒一盒內含5顆迷你小山蛋糕(口味隨機)#文末附上抽獎活動辦法 還記得之前在限動分享過的超卡哇伊富士山蛋糕嗎😍 為你們爭取到福利啦!趕快來抽顏值爆表又美味可口的小山蛋糕吧😋 我覺得 @c.moonroom.tw 真的很厲害,實在很少吃到外觀與口味兼具的美型甜點啊! 蛋糕甜而...
※ 引述《ggguesttt (...)》之銘言:
: 朝鮮。除了標題的念法以外,還有人念潮先、潮顯等等...五花八門....
: 但是中文破音字「詞組」的讀音好像有個原則:要配合其字義吧!
有一類破音字是歷史因素造成的,例如:白→唸作 ㄅㄞˊ 或 ㄅㄛˊ
有一類是「語言上分化的近源詞」,例如:食→唸作 ㄕˊ 或 ㄙˋ
朝這個字的兩種發音,應該是屬於是「第二類」
原本造字時應該只有「早上」一義,
後來引申為「上朝」→「朝廷」,以及動詞「朝(向)」
zhao1 和 chao2 是兩個不同意義的詞彙在語音上出現區別
漢代以前上古音可能根本還沒有分化,兩種意義同音也說不定
話說回來,地名、人名等「專有名詞」,尤其在古代,
它的字音其實是很曖昧的,甚至不能有正誤可言
以現代音對應古音也有很多可以斟酌的地方
:
: 我在一份網路資料中恰巧看到朝鮮國名的由來。
: 《東國輿地勝覽》曰:「朝鮮國在東方,先受朝日之光鮮,故名朝鮮。 」
: ~~ ~~
: 解析:這裡的朝應該是指朝陽的朝。而不是朝向的朝。
: 理由:否則下午在西方還是可以朝向太陽啊!同時,下午的陽光可一點也不光鮮。
: 結論:朝日應該是朝陽。也就是早上的太陽。
:
: 因此,朝是早晨,怎麼會唸成潮呢....雖然很多人都搞錯,但是不是可以考慮「撥亂反正
: 」更正讀音呢?.......
從維基百科中文版摘出一段:
在中國典籍中最早出現「朝鮮」一詞的是《尚書大傳》中周武王封箕子于朝鮮之地。《史
記》中也有箕子東遷至朝鮮的記載。有謂「朝鮮」即「朝日鮮明」之意,「朝」讀如「朝
日」的「朝」;但在《史記》卷一百一十五〈朝鮮列傳〉第五十五「集解」引張晏云:「
朝鮮有濕水、洌水、汕水,三水合為洌水,疑樂浪朝鮮取名於此也。」索隱云:「朝音潮
,直驕反,鮮音仙。以有汕水,故名也。汕一音訕。」
這又要怎麼解釋呢?我們要相信誰的說法?
其實不必盡信史籍上面的說法,裡面可能有所誤差
但以「朝鮮」地名出現的時代來看(非常早),
很有可能朝鮮本身沒有什麼意思,只是音譯漢字而已
只是後來的史家穿鑿附會,硬去解釋而已
加上朝鮮語本身都沒有區別「朝」的兩個音,都念作jo
鄰近的日本語念成 Chousen、越南語 Trieu Tien,也都沒有區別發音
既然如此,現代華語唸作「chao2鮮」其實也不能說錯誤
畢竟作為一個地名,「zhao1鮮」的唸法恐怕也沒人理解吧
: 因為我個人淺見覺得 有典故的名字 要尊重典故...即使千萬人與我不同 吾依然往矣....
: 剛好看到有這個版...因此想請教大家的看法:念ㄓㄠ ㄒㄧㄢ似乎「比較適宜」吧?
如果要尊重典故,那麼台灣一半以上的地名都需要改讀
就連「台灣」這個名稱本身都不是照「典故」來發音,漢字也是套的
就應用面來說,沒有「正誤」的問題,一切都是語言變遷
當一個訛音、訛字普遍的被大家接受時,它就成為了新的正確用法
就像是早期文人為求詩詞押韻而拚命製造「叶聲」
也都是忽略了語言變遷的做法,其實是沒有任何意義的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.141.8