[爆卦]最佳損友意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇最佳損友意思鄉民發文收入到精華區:因為在最佳損友意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者mayu69 (coupleCheez)看板HK-movie標題[問題] 最佳損友闖情關 疑問時...



但是對這部片一直有個疑問
想問問版上的各位大大能否幫我解解惑

我們都知道
早期港片為了可以讓臺灣市場可以更融入劇情
通常在片商進來的時候配上國語配音時
都會將一些地名或是人名轉換成臺灣本地的人名或是地名

例如《吉星高照》裡面
老闆:他們在談什麼商業機密?
PAUL:他們要買起匯豐!
(台配音:他們要收購圓山飯店)
家駒:他們在說什麼?
老闆:汪明荃要嫁給司徒華!
(台配音:趙少康要嫁給楊麗花)
家強:收到什麼消息?
家駒:天台有四架坦克車阿~!
世榮:這麼厲害!
世榮:他們在講什麼?
家強:他們說鄧少萍是鄧迫雲生的!
(台配音:王傑是王永慶的爸爸)
周潤發:這班人交頭接耳的說些什麼?
黃坤玄:港督三點鐘在北角派芒果~~!
(台配音:總統三點鐘在西門町分麻薯~!)
周潤發:派芒果??

這種利用我們都知道的地名、人名來貼近觀賞者的環境
大家都一定能在早期港片看見


但是!!!在《最佳損友闖情關》裡面
卻不只是利用配音的方式 而是連影片都剪進去了!?

在屈大砲向安迪說明屈家都是都是以"慳"字持家時
鏡頭一開始還能看的到屈大砲背後的掛字是"慳"字
但是鏡頭zoom in後卻變成和"慳"字同意思的"儉"這個字?

還有在最佳損友在會議室午休時
按到機器人遙控器
竟然也有分成國語機跟"台語"機?

一般來說應該是說成"閩南話"才對不是嗎?
"台語"這樣的說法應該是只有在臺灣才有這樣的說法吧!?


我想知道的是
這部片是否有其他的版本? 而我們看到的是臺灣地區的版本?
亦或者是《最佳損友闖情關》原本就是為了臺灣地區而拍攝的續集?

如果都不是的話 那這樣不就反而把香港市場的觀眾放在第二了?

不知道大大看不看的懂我所講的意思?
或是有沒有其他大大也有這樣的疑惑?

希望知道的大大可以幫我解惑解惑~
感謝!

--

WAKE UP! MOTHER FUCKER!

welcome to
"http://www.wretch.cc/blog/mayu69"
▁▃▅█"http://www.streetvoice.com/mayu69"█▅▃▁

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.122.251
makimakimaki:港版好像是粵語機和國語機 05/09 18:49
makimakimaki:http://tinyurl.com/647q3pj 05/09 19:02
WonderBudda:當時會為了外埠市場拍多版本,尤其是台灣~ 05/09 19:33
mayu69:原來如此!!! 看了maki大的連結才恍然大悟! 謝樓上兩位大大! 05/09 19:50
iamsophie:當時的臺灣是港片的大市場,所以可以多拍個版本 05/09 21:12
samdanny:這例子讓我想到了鞏俐和方季惟的上海灘賭聖 05/09 21:20
allengood:當年台灣市場大到港片可以拍兩版本 女主角甚至不同一人 05/09 21:21
allengood:我還記得東成西就 全體大牌演員穿戲服上鑽石舞台宣傳 05/09 21:24
elviskkk:胡真門外掛的招牌也有整人專家和整蠱專家兩個版本 05/09 22:06
culala:所以偷天換日 電腦顯示殺手雄的老爸後來都不同也是同理? 05/10 10:39
Adven:周星馳跟毛澤東 05/10 11:39
Adonisy:王晶還真體貼 05/10 18:20
otai:阿麗媽:張小燕今晚要表演唱歌耶~~ 05/10 18:47
mightymouse:那個時期港片台資是很重要的資金來源,加上五哥跟台灣 05/10 23:14
mightymouse:KMT還有一些老闆的關係,台灣幾乎可以算主要市場 05/10 23:14
natesun105:樓上說的五哥 是只向華強? 05/11 12:24
yellowshoes:我也想知道五哥是誰! 05/11 17:48
artwu:五哥就向家的人吧 會拍雷洛傳也因為他們家跟雷洛關係不簡單 05/12 00:01

你可能也想看看

搜尋相關網站