[爆卦]晃的語詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇晃的語詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在晃的語詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 晃的語詞產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過2,401的網紅這聲好啊 Our Podcast,也在其Facebook貼文中提到, 【EP70.1 一條歌的la-jí-ooh:《Kiss Me》】 本週故事的搭配曲目《Kiss Me》,原為日本曲〈星は何でも知っている〉,原唱為平尾昌晃。寶島歌王文夏依照原意,重新填上台語詞後,成為傳唱一時的歌曲,也有許多不同的翻唱版本,本集推薦的即是由伍佰演唱的《Kiss Me》。 ❝ ...

晃的語詞 在 BIG Student Instagram 的最佳解答

2021-07-20 06:34:24

#誒暑假你都在幹嘛 #你暑假都去哪?【前進阿根廷】  「千萬在比賽日躲開足球流氓!尤其是在布宜諾斯艾利斯!阿根廷是出名的足球之國,但問題是近年經濟不景氣國家瀕臨破產,於是失業民眾便藉足球比賽發洩情緒,不管贏球輸球都會有人在打架、搶劫,後很多流氓更是特意會挑東亞人面孔的下手……如果你沒有本地人陪同...

晃的語詞 在 二馬 twohorse Instagram 的最讚貼文

2020-05-02 07:49:45

20161121 #二馬短篇 捷運鐵軌的刺耳聲響倒數突顯出我們兩個尷尬沉默的窘境。 可能她在等我搭話吧!想著我便轉過頭去,出乎意料地,同時她也轉頭了,連個發語詞都還沒迸出的兩個人,又把頭都給撇了回去。 捷運窗外的綠影在玻璃的反射下顯得人影幢幢,和我心底到相互呼應,總感覺有些不屬於我的想法在腦海裡...

  • 晃的語詞 在 這聲好啊 Our Podcast Facebook 的最讚貼文

    2021-09-10 21:00:10
    有 37 人按讚

    【EP70.1 一條歌的la-jí-ooh:《Kiss Me》】
      
    本週故事的搭配曲目《Kiss Me》,原為日本曲〈星は何でも知っている〉,原唱為平尾昌晃。寶島歌王文夏依照原意,重新填上台語詞後,成為傳唱一時的歌曲,也有許多不同的翻唱版本,本集推薦的即是由伍佰演唱的《Kiss Me》。


    《Kiss Me》(星星知我心)節錄
    詞/文夏 曲/津々美洋
      
    星兒是全部會知影 
    昨暝伊哮了歸暝也知影
    可愛的目屎是若親像
    一粒一粒閃熾的露水一樣
    從我出生頭一擺的甘蜜的 KISS ME
    予我心內歡喜也驚 目屎也流落
      
    ➤➤本集收聽連結
    🎧https://reurl.cc/mvn0p7

    ➤➤本集節目務必搭配服用
    伍佰 《KISS ME》(星星知我心)
    🔗https://reurl.cc/V5aDQ5
    文夏(原唱、作詞)《星星知我心》
    🔗https://reurl.cc/vgnvVA
    ⚠️KKBOX Podcast聽眾可於節目後接續收聽
    ⚠️因版權問題本集提供文夏演唱版本

  • 晃的語詞 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-14 21:41:17
    有 446 人按讚

    在《國語日報》隔週連載的專欄「臺文風趣談」,我會寫些古早事情與小朋友交流。

    這次是分成三集刊登的「動物專題」,此為第一集,聊聊與民眾較為親近的牛、狗和貓。

    雖然都說臺灣人愛牛、不吃牛肉,不過對於不務農的人來講,牛肉倒是照吃不誤。我阿公牛年輕時最愛吃牛雜,臺語叫「gû-là-sà」,這個「là-sà」是何字殊為難解,在各類臺語字典也找不到同音語詞。之前有次在ClubHouse提及此事,有聽友回應他故鄉有間「垃圾(lah-sap)麵」,也是專賣內臟之類,是否所謂「là-sà」其實就是「lah-sap」?我倒覺得是反過來,應該是牛雜羊雜等內臟本就叫做「là-sà」,但販賣的店家在書寫招牌時,用音近的「lah-sap(垃圾)」代替,造成後人誤解「là-sà」其實就是「lah-sap」。

    舉個例子,本來臺灣有一種麵叫「摵(tshi̍k)仔麵」,就是煮麵時麵條要放在笊籬(麵摵仔,mī-tshi̍k-á)裡在高湯中晃動,也就是「摵」的動作。然而店家多半寫成「切仔麵」,反過頭來造成今人或將這種麵叫做「切(tshiat)仔麵」。這就是寫錯字反過來影響讀音的例子。因此我依然不認為「gû-là-sà」是「牛垃圾」,只是店家代替的用字而已。

    另一個與語言有關的事情是「寵物」。「找臺語」(https://chhoe.taigi.info/) 網站收錄了各種年代、版本的臺語字典,搜尋對應華語稱為「寵物」者,最早的版本還是要到相當現代的1976年Maryknoll台英辭典才收錄,而且也直接稱為「寵物 thióng-bu̍t」。再更遲一點的臺語字典有收錄「動物伴」的說法,我也曾聽過「精牲仔囝」,但實際上在日常生活都不曾聽聞。也就是說,在傳統的觀念裡,是沒有養來陪伴、觀賞、玩樂的「寵物」這觀念。如此一來,當年西川滿寵貓愛貓,貓死後還將牠的皮作為限定本的封面,可想而知是多麼前衛的事情了。

  • 晃的語詞 在 Facebook 的精選貼文

    2021-06-03 16:16:03
    有 351 人按讚

    閉關進入第三週。
    家裡開始有一些奇幻畫面。

    有龍貓公車在地上出沒,隨時會跳上桌子。
    有AI機器人,在客廳晃來晃去。

    如果要跟龍貓溝通,發語詞是:「喵~」,結尾是「喵嗚~」
    舉例:喵~龍貓可以去洗澡了嗎?喵嗚~

    如果要跟AI機器人說話,聲音要自動轉成機器人的聲音,發語詞是:「逼逼~」結尾是「Over~」

    舉例:逼逼~現在馬上回電腦前上課,不然媽媽就要爆炸了,Over~

    幸運的時候,機器人跟龍貓會和諧在一起吃東西,雖然我不知道這是什麼生態體系。
    不幸的時候,機器人大戰龍貓,不輸電影「哥吉拉大戰金剛」。

    以上報告完畢,Over

    #媽媽機神耗弱
    #繼續閉關下去會有什麼生物加入我們家
    #發抖~