作者jkc0312 (鬆餅)
看板TY_Research
標題[請益] 溫差大的英大該怎抹闡釋
時間Wed Dec 8 10:37:36 2010
Temperature difference between
這是溫差大直接咕狗的
請問大大們有更好的說法嗎
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.27.225
※ 編輯: jkc0312 來自: 122.126.27.225 (12/08 10:39)
推 jiswu :好怪= = 感覺是不完整的句子 12/08 10:44
→ jiswu :Big temperature difference between the highest 12/08 10:46
→ jiswu :and the lowest. 不知道這樣會不會比較好啦@@" 12/08 10:47
推 stacysha :rapid temperature change? 12/08 10:49
→ elieta :用big怪怪的,改成large會不會比較好?large degree 12/08 10:50
推 ad24 :應該要說"溫度變化大"吧 12/08 10:54
推 shenerica :difference/change of temperature is large/much 12/08 11:18
感謝各位英文好的大大們
※ 編輯: jkc0312 來自: 122.126.27.225 (12/08 11:30)
推 whitedevil :老實說上面的譯句都是直譯式英文,在英語環境中是很 12/08 12:43
→ whitedevil :少這樣用的...。溫差大要看前後文來確認用詞,如果單 12/08 12:44
→ whitedevil :譯溫差大這三個字,比較常見用法是temperature drop 12/08 12:48
→ whitedevil :再視輕重程度選擇如big/huge/drastic等修飾語了。 12/08 12:50
推 Jasy :簽名檔請不要有營利廣告唷 謝謝 12/08 13:18
推 stacysha :temperature drop有比較常見嗎? 12/08 14:49
→ stacysha :國外氣象也常說temperature change呀 哪裡有少用了 12/08 14:51
推 Jasy :小沙也來了 XD 12/08 14:55
推 stacysha :我上午就來了XD 12/08 14:56
抱歉抱歉
※ 編輯: jkc0312 來自: 122.126.27.225 (12/08 16:17)
推 baowu :the temperature gap 如何:) 12/08 19:59
→ baowu :Large temperature gap between... 12/08 20:00
推 evanzxcv :temperature change跟"溫差"在語意上有細微的差異 12/08 20:22
→ evanzxcv :前者有變化(取微分)的含意在,也就是不管最高跟最低溫 12/08 20:22
→ evanzxcv :差異多少,只要單位時間變化率夠大就可以說big/rapid/ 12/08 20:23
→ evanzxcv :drastic... temperature change,但溫差只討論最高跟 12/08 20:23
→ evanzxcv :最低溫的差異,例如月溫差、年溫差就完全不適合使用 12/08 20:24
→ evanzxcv :temperature change,應改用temperature difference 12/08 20:24
推 chevelure :念英文的飄過 有看過CNN氣象都知道 ... 非常簡單 12/08 20:43
→ chevelure :老外會直接用falling 別想太難-_- 12/08 20:43
推 Vincient :falling不是指氣溫大幅下降? 跟溫差大不一樣吧.. 12/08 20:46
→ chevelure :是不一樣啊 可是說早晚溫差大會直接說晚上falling 12/08 20:49
→ chevelure :英文不見得兩邊主詞都要出現的 所以difference或是 12/08 20:49
→ chevelure :between基本上會比較少用 不過專業點的學術名詞我就 12/08 20:50
→ chevelure :不瞭了 這種氣象學之類的課本應該有寫吧 12/08 20:51
推 evanzxcv :字面上來說,"溫差"=Tmax-Tmin,並沒有隱含dT/dt的意思 12/08 21:09
→ evanzxcv :所以若純粹只說溫差,我會盡量避免任何"動作"性的詞彙 12/08 21:10
→ evanzxcv :除非你要討論的是個別造成溫差大的原因(快速降溫或升 12/08 21:10
→ evanzxcv :溫、升溫再降溫、降溫再升溫、...)才適合使用. 12/08 21:11
→ evanzxcv :用"change"這個字還有趨勢的意思,例如用在全球暖化 12/09 10:41
→ evanzxcv :所造成的溫差就可以用,但如果只是"溫差",尤其是沒有 12/09 10:41
→ evanzxcv :強烈時間系列性的溫差,或兩地之間的溫差(如城市熱島 12/09 10:42
→ evanzxcv :效應造成的溫差)就用difference較妥. 12/09 10:42
得到很多知識~謝謝
※ 編輯: jkc0312 來自: 122.126.24.143 (12/10 12:34)