為什麼這篇日本地址鄉民發文收入到精華區:因為在日本地址這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者btree ( 道 海 北 在 住)看板JP_Custom標題Re: [請益] 請問將日本地址轉...
日本地址 在 Cathy Leung 梁雨恩 Instagram 的最佳解答
2021-09-17 00:56:54
TARGET 官網有限定套裝!! 9月25號前都可以訂購! 但需要日本地址才能成功下單! 官網傳送門: https://bit.ly/3tplPMV 套裝包括8Flight連桿、一個KNOX銀色鏢盒、同埋一張特別版嘅D2咭!! 如果唔想買套裝,又或者淨係對套80% Tungste...
※ 引述《redadol (redadol)》之銘言:
: 剛在郵局的網站找了一下沒有找到,不知道是不是在哪邊我沒有看到,
: 或是另有其他的網站(頁)有提供將日文地址轉為英文的服務呢?
: 感激不盡<(_ _)>
這個自己來就可以了
會念就可以寫出來
如
〒810-0041 福岡市中央区大名1丁目3-42-403
1-3-42-403,daimyo,chuoh-ku,fukuoka-shi,810-0041,JAPAN
番地・町名・区(市、郡)・都道府県・郵便番号・国名
或
建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村 都道府県 郵便番号 国名
因為是寫給日本郵局看的
所以單位直譯即可
如 市 寫 shi 會比 city容易懂
或是 區 寫 ku 會比 ward好懂
參考網頁
http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html
http://dontla.com/english_address.htm
http://www10.plala.or.jp/emnet/oyaku.html
--
Btree的旅遊地圖
http://tinyurl.com/avolxe
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.136.207.18