[爆卦]日文email老師是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日文email老師鄉民發文收入到精華區:因為在日文email老師這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者rakokuou ()看板NIHONGO標題Re: [翻譯] 可否幫忙看一下,給教授的信時間We...


首先是跟信的內容無關的問題.
假設原po在交協獎學金第二關運氣不好沒過,
還是要去這個老師那念書嗎?
如果是的話 那就可以寫給他.
如果沒考到獎學金就不去的話, 那就不用寫了.

另外, 獎學金的第二階段面試名單公布到最終選考合格名單(有申請到學校),
中間有將近3個月的時間. 如果原po是要有交協獎學金前提才去念的話,
不妨到時再問這位老師即可.

※ 引述《vicke (翎)》之銘言:
: 從來沒寫過日文信,敬語也完全不懂
: 只好爬文找之前相關的文,東拼西湊的寫了一段出來
: 還麻煩諸位前輩有空的話幫忙看一下了......
: ==========================================================
: XX大学大学院 XXXXX准教授様
: 初めまして。突然のメールで失礼致します。
: 台湾のXXXX(我的職業)のOOOと申します。XXXX大学のホームページで先生の
: ご紹介を拝見して、先生の専門と研究に興味を持ち、このメールをお送りいたしま
プロフィル                         送らせて頂きま   
: した。
 した.
: XXXX学部の学生でしたが、私は(研究主題)に興味を持っており、2003年から
: 今までXXXX(我的職業)としております。この七年間で、様々な聾者に会ってから、

しております不是進行式? 怎麼會是今まで?? 聾者と会ってきたこ
                              とを通じて
: 台湾(研究主題)の起源や変化に興味を持ちになり、台湾の(研究主題)や台湾

   における(研究主題)   関心を持ち始めました. 

: (研究主題)についての文献を読んでから、台湾(研究主題)が日本(研究主題)
読みあさったら,
: から来たことを分かったので、そして、台湾(研究主題)と日本(研究主題)につ

台灣的研究主題是來自日本的研究主題?
不過這種寫法老師可能不太懂你要說什麼

: いてさらなる研究をしたく存じます。同封のファイルは私の履歴書と簡略な研究

さらなる拿掉 研究したいと思います 同封? 這是信還是電郵呢? 信的話用ファイル
即可. 這個詞有些奇怪.如果是電郵的話,用添付而非

: 計画と私が台湾各地で年長の聾者に取材することについての報道。ご覧にいただけ
: ませんか。

同封(ファイルの添付). 如果是信的話, 可以把ファイル拿掉. 把同封當動詞用.
最後一句改成ご覧になっていただければ幸いです.

: 今は日本語を一生懸命勉強しており、交流協会の奨学金の面接試験を準備して
: おります。もし面接試験が合格して、日本へ留学できれば、XX教授にご指導いただ
: きたいと考えております。

這句話寫下去會讓人誤會. 你是因為有獎學金才到那個准教授那? 還是即便沒獎
學金, 自費也要拼過去? 兩者有很大的差別.你這種寫法, 會讓教授以為你有獎學
金才會過來. 這樣顯得有些誠意不夠.

如果是有獎學金才過去的話, 你還不如等第二階段口試放榜有上了之後再連絡就好
了.

: お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事いただければ幸いです。
お手数をかけしますが,また返事を宜しくお願い申し上げます.
   
: どうぞよろしくお願い申し上げます。

這句就不用寫了

:                         敬具 OOO(名字)
: (是這樣嗎?o_Oa)
: ===============================
: 另外,想請問一下
: EMAIL信件主旨大都寫什麼??
: 要很直白的寫:我想當你的研究生 嗎?o_Oa
: 麻煩各位了 OTZ

主旨寫こんにちは就行了.
反正是「突然」的mail, 不是嗎?




--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 150.46.29.61
※ 編輯: rakokuou 來自: 150.46.29.61 (08/25 00:23)
jokerjoe:主旨不可以那樣寫啦~~~~ 08/25 01:21
vicke:感謝~~ 因為爬文好像都說提早聯絡比較好....所以就先寫一寫. 08/25 09:45
vicke:的確是有獎學金才有辦法過去 我再修改看看 感謝~~ 08/25 09:46
rockmaxdash:敬語真的好難阿 08/25 10:00

你可能也想看看

搜尋相關網站