[爆卦]日文 正確 發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日文 正確 發音鄉民發文收入到精華區:因為在日文 正確 發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者red0whale (red whale)看板NIHONGO標題[發音] 猶豫該選擇用最正確發音...

日文 正確 發音 在 羊(ヨウ)の日文筆記 Instagram 的精選貼文

2021-09-24 17:17:31

Q34/ (➡️右滑答案)​ 手柄[てがら]tegara​ /名詞/ *🔊開聲音聽發音​ ​ 你~答對了嗎?👏👏👏​ ​ 答案是:〔功勞〕​ ​ 【中文釋義】​ ​ 功勞;功績​ ​ 📖📖📖​ ​ 【例】​ ①「部下の手柄は上司のもの!上司の失敗は部下の責任!」​ (下屬的功勞是上司的!上司的失敗卻...


以發音的重音舉例

例如:「あくまで」

日本人日常生活都發頭高音[1]

但根據《NHK日語發音重音新辭典》的條目記載:

「あくまで」最正確應該要唸中高音[2]

其次才是發頭高音[1]


然而在日常生活與日本人聊天時唸到「あくまで」時

如果發中高音[2]有時還覺得有點怪怪的

但NHK新聞播報等如果唸到這個字的發音都是以中高音[2]為標準


所以我要問的是:

我是不是應該視情況去發一個詞的音?

如與日本人聊天時用日本人習慣的日常發音(即便它不是最正確的或甚至是錯誤的)

在正式場合才用最標準的發音

還是一律都用最正確、標準的發音?

抑或都發日本人習慣的音,即便標準的音並非如此


其實這問題還有像「柴犬」這個詞的發音

大部分日本人都唸做「しばけん」

但其實正確發音是「しばいぬ」

也就是兩字都要用訓讀音來唸


所以我在猶豫發音這種東西到底要遵循正確標準?

還是遵循多數日本人的習慣?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.202.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1609008592.A.AA8.html
pttlulu: 在日商工作五年,公司有一半一上日本人,我的建議是,聽 12/27 03:15
pttlulu: 得懂就好,給你參考 12/27 03:15
pttlulu: 只要你不是日語教師、日語研究者,就以常用的去習慣它就 12/27 03:17
pttlulu: 好,沒人會覺得奇怪的 12/27 03:17
pttlulu: 而且關東關西重音不同的字那麼多,也是順暢交流,沒什麼 12/27 03:18
pttlulu: 大問題 12/27 03:18
pttlulu: 硬要二選一,我會選常聽到的,畢竟日本人常用的,你跟著 12/27 03:21
pttlulu: 用完全沒毛病,講了一個他們不常用的他們也頂多「えっ」 12/27 03:21
pttlulu: 一下,並不會影響溝通 12/27 03:21
charlie1667: 蛤蜊湯你會念隔離湯嗎 12/27 05:49
medama: 1.都可以 2.都可以 12/27 08:09
inspire0908: 不必過於執著重音,不然會崩潰XD 咬字、長音、促音 12/27 13:49
inspire0908: 會是發音上比較需要琢磨的地方喔~ 12/27 13:49
inspire0908: 我說的重音是指筷子和橋、貝殼跟柿子這種狀況~ 12/27 13:50
inspire0908: 長音促音是像四日跟八日、奶奶跟歐巴桑,咬字比較是 12/27 13:51
inspire0908: 病院及美容院這種~ 12/27 13:51
inspire0908: 重點:能夠正確地傳達你想表達的資訊最重要 12/27 13:53
inspire0908: 修正:對方能理解你想傳達的資訊最重要~ 12/27 14:01
kaiteinomen: 看了這篇去翻了一下書 新明解重音辭典是先標1號音 12/27 14:52
kaiteinomen: 再標2號音 12/27 14:52
NaoSensei: 我是覺得...在糾結重音之前,你日文本身沒有有流暢到可 12/27 17:08
NaoSensei: 以跟日本人自然溝通 12/27 17:08
NaoSensei: 如果有,那何須糾結 12/27 17:08
HerbHerb: 推蛤蜊湯 好好笑XDD 12/27 21:24
andy831020: 靠北隔離湯害我抽蓄一分鐘 笑死 12/28 00:10
hagane39: 蛤蜊湯好合理哈哈哈 我是覺得你都知道有兩種唸法 唸自己 12/28 14:33
hagane39: 開心爽的就好了 反正又不是重音不同意思整個就不一樣的 12/28 14:33
hagane39: 詞 或是會因為音不同對方就誤會聽不懂 12/28 14:33
hagane39: 現在他們自己年輕人都亂造字或是ら抜き言葉什麼的 那些 12/28 14:34
hagane39: 都不是標準的 但大家都看得懂或是都這樣講 溝通也沒啥障 12/28 14:34
hagane39: 礙 12/28 14:34
but: 不清楚NHK的重音資料是怎麼編的 但新明解的前言寫得很清楚 那 12/28 18:10
but: 是實際取樣幾名東京人的發音來標註的 不像漢字音很多有其歷史 12/28 18:10
but: 上切音的理據 有些就算跟日常講法不同 但有學術根據 但日文的 12/28 18:10
but: 重音真的就是個實際發音紀錄而已 而實際發音隨著時代的變化是 12/28 18:10
but: 很激烈的 NHK大概是保守派 死守著幾十年前記錄下來的重音不輕 12/28 18:10
but: 易修改 12/28 18:10
sonicyang: 蛤蜊湯真是好例子 12/29 14:19
togo324: 真的 像 僕 聽到的幾乎都是低高 12/30 23:21
sqe123456z: 不用太在意這個,反正你怎麼唸都會是台灣腔 12/31 13:37
Hydra2563: 每個地方發音不同 用詞相關不同 不用那麼講究 01/11 14:03

你可能也想看看

搜尋相關網站