雖然這篇日文書信へ鄉民發文沒有被收入到精華區:在日文書信へ這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 日文書信へ產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅醫師。娘(隔壁張太、兔),也在其Facebook貼文中提到, [緩和ケア讀書會] 「へえ~どうして?」 欸~(語調上揚)為什麼?/怎麼了? 使用時機:萬能!!! 任何事情都有理由,要尋求語言背後的真正意圖 (何事にも理由がある、何が普通かは分からない、言葉と意図は違うことがある) 實例: 正值壯年的男性、消化器官癌症末期。原本已接受安寧緩和醫...
日文書信へ 在 醫師。娘(隔壁張太、兔) Facebook 的最佳解答
[緩和ケア讀書會]
「へえ~どうして?」
欸~(語調上揚)為什麼?/怎麼了?
使用時機:萬能!!!
任何事情都有理由,要尋求語言背後的真正意圖
(何事にも理由がある、何が普通かは分からない、言葉と意図は違うことがある)
實例:
正值壯年的男性、消化器官癌症末期。原本已接受安寧緩和醫療照顧。某次因為腸道阻塞住院時,突然提出「想要再試試看延長壽命(治癒性)的治療」以及要求施打營養針期望改善虛弱體力。
因此安寧的護理師就問個案「へえ~どうして?」
原來他想到去年交往的女性,和她往來的書信跟合照藏在家中某個抽屜裡,如果自己就這樣過去,對於處理他遺物的妻女(讀到這裡我大驚!?)會感到非常的抱歉。原來病患的要求並非真的只是想延命或是改善體力,而是有另一個理由。
心得:
日文真的很含蓄又深奧,可以看到書裡面只有寫「去年交往的女性和她往來的書信和照片」(照片的粗黑體),要繼續看下去提到妻女才知道是外遇。難怪小時候看日劇都覺得為什麼他們很愛把話講不清楚,不是他們的錯是日文的錯啊!!!!!!
還有,這真的是一本正經的教科書,雖然這例子莫名有一種黑色幽默感。
日文書信へ 在 Amy韓國代購 Facebook 的最讚貼文
😊😊Amy歐巴桑的媽媽是日文老師啦,平時都在學校教一些上班族或是退休的朋友們唱唱日文歌,下面歌詞第一行是日文、第二行是羅馬發音、第三行是中譯,希望mm家中如果有喜歡日文歌曲的,可以唱唱看唷~~~ (改天我也來翻翻韓文歌^_^)
http://youtu.be/SCF4umcEqZk
俺は淋しいんだ 再會夜都市 編輯 May Lin
赤い灯青い灯 ともる街角に あの娘を捨てて。 俺は行く。
akaihiaoihi tomorumachikadani anokowosutete orehayuku
紅燈綠燈 照亮著街角 拋棄了她 離我而去
さよなら さよなら 俺は淋しいんだ あの娘と別れて
sayonara sayonara orehasamishiinda anokotohakarete
再見 再見 我感到好寂寞 跟她道別後
ひとり旅へゆく。
Hitoretabiheyuku
獨自去旅行
見返るあの街。 星も泣いている。 まぶたもいつか。 熱くなる
mikaeruanomachi hoshimonaiteiru mabutamoitsuka atsukunaru
回顧那街道 星兒也哭泣 眼睛也不知何時 流下熱淚
さよなら さよなら 俺は淋しいんだ
sayonara sayonara orehasamishiinda
再見 再見 我感到好寂寞
夜風にかわいや 声がきこえくる
yokazenikawaiya koegakikoekuru
可愛的夜風 可聽到她的呼聲
あのこ娘の瞳も 忘れられないに 手紙を残し またの旅
anokonohitomimo wasurerarenaini tegamiwonokoshi matanotabi
她的明亮瞳孔 使我忘不了 留下書信 到處流浪
さよなら。。さよなら。。 俺は淋しいんだ
sayonara sayonara orehasamishiinda
再見 再見 我感到好寂寞
男のさだめさ。。 ひとり旅へゆく。。
otokonosadamesa hitoritabiheyuku
這是男人的命運 踏上孤獨的旅程
By May Lin
🌸🌸reflower 上衣售價NT1,280
日文書信へ 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最讚貼文
「老師沒教的日語文法・溫故知新!」
日文當中,對於別人的尊稱,有二種說法:
「〜様(さま)」
「〜殿(との、どの)」
前面同樣都會加上「人名」,那種二種說法,在語氣上有什麼不一樣呢?
.
例:
(お客様へ)鈴木様?鈴木殿?鈴木?
(後輩への手紙)山田様?山田殿?山田?
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題是關於日文中的敬稱,
除了我們熟悉的「さん」之外,聽起來更為尊敬的還有「殿(との、どの)」「様(さま)」
那麼這二者有什麼地方不一樣呢?
.
「殿(との)」接在人名稱後方時,會唸成「どの」,這項說法感覺較古老,在從前日本用來稱呼主君,相當於中文的「〜大人」
至於「様(さま)」則會用來尊稱對方,例如「あなた様」「山田様」等等說法,
.
到了現代日文,「殿」這項用法已經較少使用,與其說是敬稱,不如說已經變成一種禮貌用語,
會用在書信,多用在「給晚輩的書信」或「政府文書」,口語中不太使用,
.
因此,
「殿」:會話中不太使用。
「様」:常用於會話中,表示對於別人的尊敬。
「殿」:用在給晚輩或同輩的書信中,或政府文書
「様」:用在給長輩的書信中,
.
問題答案是:
(お客様へ)鈴木様
(後輩への手紙)山田殿 山田(也可以,較隨興)
.
以上、ご参考に〜