[爆卦]日文擬聲語是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日文擬聲語鄉民發文收入到精華區:因為在日文擬聲語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Shift2 (小老鼠)看板NIHONGO標題Re: [語彙] 日文漫畫中的擬聲語時間Sat M...


※ 引述《keemeeree (多喝水)》之銘言:
: 不知道這個問題用語彙分類恰不恰當
: 我很少在看日文原版漫畫
: 而且之前都是娛樂性質的在閱讀
: 所以都把人物對白看一看而已
: 但最近因為要翻譯
: 突然就發現漫畫裡面充滿了擬聲語
: 有些擬聲語我知道是在形容什麼東西,但想不到中文
: 有些則是連它在形容什麼都不知道 囧
: 這讓我很挫折

我也曾經經歷過這種事...

之前自己在練習翻譯的時候,翻過小說也翻過新聞。
跑去接小出版社的case,結果發給我一個試譯,我心想
「這我一定要拼死把它翻好~」

結果檔案打開一看就昏了。
裡頭是鬼月あるちゅ的那一本單行本的其中一篇...知道的人應該就知道。

信中簡短的一句:

「請翻出所有擬聲及擬態詞」

我傻眼了。

ぐじゃぐじゃ 
ぐちゅぐちゅ 
ちゅふちゅふ 
くにゅくにゅ 
ぬちゃぬちゃ 
ぬちゅぬちゅ 

(翻桌

我真的沒想過九頁漫畫可以讓我翻快兩個小時...
誰來告訴我這中文要怎麼翻...OTL...

最後翻到自己都覺得自己在做蠢事。
把文件寄出去,想當然爾是泥牛入海。

從此以後我就沒打開電腦硬碟裡同名的那個壓縮檔,
真的是心理創傷...




: 而且大多數是字典也查不到的Q_Q
: 大家都是怎麼克服各式各樣的擬聲語呢?

--


http://blog.xuite.net/shift2/shift2
堆小說心得 & 廢言絮語的雜物倉庫blog。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.104.245
herospeed:之所謂擬聲擬態語,只能意會,不能言傳阿(誤 03/06 18:45
vmsx:只有我覺得上面那幾句的聲音實在是...有點やばい嗎-_-? 03/06 20:45
keemeeree:翻譯漫畫比我想像中難好多... 03/06 20:49
asahina:雖然可以想像場景,但完全想不出可以增添氣氛的中文... 03/06 23:20
umano:ほげほげたらたらほげたらぽんほげほげたらたらほげたらぴん 03/07 01:44

你可能也想看看

搜尋相關網站