[爆卦]支票數字寫法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇支票數字寫法鄉民發文沒有被收入到精華區:在支票數字寫法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 支票數字寫法產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅以身嗜法。法國迷航的瞬間,也在其Facebook貼文中提到, 『為什麼法文的70要念成60+10 ?❓』 在隔壁優質棚看到有人在討論,順手貼個舊文來幫法國澄清一下🤣 法文數字真的很累人。雖然並不是沒有邏輯性。 法國人唸號碼是真的不會一個數字一個數字唸,例如郵遞區號,987我們台灣就直接唸九八七。法國人會唸九百八十七,法文唸法就是九個百、四個二十、加七。ne...

  • 支票數字寫法 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-20 19:07:21
    有 1,474 人按讚

    『為什麼法文的70要念成60+10 ?❓』

    在隔壁優質棚看到有人在討論,順手貼個舊文來幫法國澄清一下🤣
    法文數字真的很累人。雖然並不是沒有邏輯性。

    法國人唸號碼是真的不會一個數字一個數字唸,例如郵遞區號,987我們台灣就直接唸九八七。法國人會唸九百八十七,法文唸法就是九個百、四個二十、加七。neuf cents quatre-vingt sept !

    支票的數字寫法也一定要這樣寫。我知道在巴黎很多人拒收支票了,但法國鄉下支票還是很好用的。我一本支票簿在巴黎九年都沒用完,來鄉下一年終於快見底了!(突然開始期待新支票簿🤣)

    還有例如火車班次,都至少四或五個數字,我都拜託左膠一個一個唸🤣。不然98765車次,等他唸完98(4×20+18)個千、7個百、60+5= Quatre-vingt dix-huit mille sept cents soixante cinq,火車都開走了!

    說到郵遞區號, 都是十位數號碼一起唸, 只有一個地區的郵遞區號要一個一個唸, 猜猜是哪裡? (解答請看留言)

    https://www.facebook.com/712039448838630/posts/1890977704278126/

    『為什麼法文的70要念成60+10 ?❓』

    71就是60+11。
    80 是4個20。 81是4個20+1。
    90是4個20+10。91是4個20+11,

    對外國人來說真的很考驗心算能力。

    其實在17世紀之前 (中古世紀末~17世紀),法語中是存在 70 、80 、90 的專屬字彙的
    : septante 70、octante 80 、 nonante 90(其他法語系國家似乎還使用)。

    後來編寫第一本法語字典的L’Académie française法蘭西學院不愛 septante 70、octante 80 、nonante 90,堅持用比較複雜的寫法。 據說也有提升心算能力之考量。(但法國人數學還是一樣爛啊)

    至於現在使用的複雜數字寫法, 來自中古世紀時期的賽爾特或諾曼第(有人說高盧)。當時的算術以20為單位,方便做生意的人計算貨品數量:
    (台語也有「一手」為單位,十二進位,兩手就是12個)

    vint et dis 20跟10 (30),
    trois vins 三個20 (60),
    trois vingt-dix 三個20 跟10 (70),
    quatre vingt 四個20 (80),
    quatre vingt dix 四個20 跟10 (90).

    另外,巴黎有一家很古老的醫院叫 「quinze-vingts 」(15個20),以眼科聞名。是1260年由國王saint Louis 建立的 。
    以前都不解其意, 它既不在15區也不在20區,也不是1520年成立。
    後來才知道 quinze-vingts就是15個20=300,代表有300個床位(現在應該不只300吧)。

    (圖文不符之蜜蜂採蒜頭花)
    (臉書最近很惱人,要貼好幾次才成功🤷是我批評某些特定東西太多次?🤦)

  • 支票數字寫法 在 巴黎不打烊 Facebook 的精選貼文

    2020-07-09 15:16:33
    有 496 人按讚

    | 法國數學 |

    昨天的球鞋po文,因為一個逗號意外的引來許多朋友關於法國數學的問題。身為一位巴黎地方媽媽,小學數學絕對是最強的,這裡就來跟大家說說神奇的法國數學~

    1,眾所皆知的複雜數字念法

    學法文很多朋友對數字的念法都感到很頭痛,因為:
    70要唸成60+10
    76要唸成60+16
    以上為加法部分,下面開始出現乘法:
    80要唸成4X20
    到了80以上,念法就是加法乘法一起:
    83要唸成4X20+3
    97要唸成4X20+17

    這個數字念法應該是所有學法文的朋友們都曾經感到頭痛的問題,還有很多朋友覺得:「天啊!念個數字就那麼難,法國人數學一定很好。」喔,當然不是,數字的念法對法國人來說是從小就背起來的,像我們的床前明月光一樣,會背也不代表我國學造詣有多好。

    而我們這些外國人,對這些數字的理解困難反應在生活各個層面上,比如說超市收銀員說多少錢,打電話時對方給個電話號碼這些。關於數字的聽力,我個人覺得是需要時間,時間久了我們也就跟法國人一樣只聽到數字,而沒聽到背後的加乘法。

    2,很難看懂的數字

    同樣是阿拉伯數字,法國人的寫法就是和我們不一樣。我有幸陪著女兒在台灣和法國二邊念小學,陪著女兒二邊一起學習才發現這麼多細微末節的事情。

    法國人的1,不寫「I」,而是「1」。有什麼不同?就是上面有那個斜斜的小頭,有的人還會寫一大撇,讓台灣人誤以為是「7」。喔不,法國人寫的7有一橫穿過,沒中箭的不是7。

    再來是4,我們的4分成二個筆畫寫,他們的4是一筆畫寫,所以很多人寫的看起來像「ㄐ」或像數字9。那4跟9怎麼分?一般來說9都有個圓圈封口,而4沒有。不過如果有人寫了什麼數字便條給你,最保險的做法還是跟對方口頭對過一次上面寫的數字。

    3,小數點進位法

    法國的小數點是「,」逗號,而不是「.」點。歐元的話,因為最小是1生丁,而1歐元等於100生丁,因此歐元的數字表現都會到小數點後2位,比如說:
    12,99 € 就是十二點99歐元
    1 200,99 € 就是一千二百點99歐元
    小數點以後的二位數都是生丁,就算是整數12歐元,也要用12,00€表示,開支票時亦然。這個自己在小數點後面加上二個零零,是避免和千位數搞混。

    接下來是有些人會搞錯的三個零數字表現:
    1,000 千位(沒加一個逗點以及逗點後的二位數表示跟歐元無關)
    1,000,000 百萬 (6個0以上就用百萬計,因此2千萬說成20百萬,3億說成300百萬,這跟英文是一樣的)
    1,000,000,000 十億(這是很多人會錯的數字,尤其在疫情期間我看到很多翻錯的口罩數字,1個milliard是10億,因此法文說5milliard是50億,跟英文也是一樣的)

    4,法國人數學好不好?

    我看過很多人抱怨法國人數學不好,超市找錢也要用機器算或找錯零錢之類的問題。如果要用這種方式來斷定一個國家的人數學好不好,那也太偏頗了。因為比較社會下層,的確找錢數學不是很好,不過比較社會上層,法國是一個有許多數學家的國家。

    這個問題基本,是法國教育並不像亞洲的齊頭式發展,小孩子在校的數學成績不好,家長不會讓小孩去補習。因為數學不代表全部,數學成績不好,但可能孩子有其他天份?所以不是每個家庭都很重視數學。

    然而有些孩子從小就會對數學表現出天份,很小的年紀就展現出對數字的敏感、對幾何和邏輯的理解等等,這類型的小孩在學校也會很早就被老師發現,如果語言和心智成熟度允許,就會被跳級。所以法國人的數學好不好?我只能說好的很好,不好的就是零錢會找錯,是二個極端。

    今天法國小學數學課就到此結束,下面附上的連結是歌手Benjamin Biolay的新歌,是最近我另一半放了一百次以上的歌曲。歌詞非常簡單,是敘述分手的戀人問候對方的痛苦,是聽二三遍就能朗朗上口的學法語好歌。

  • 支票數字寫法 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文

    2016-02-29 22:42:04
    有 836 人按讚

    「老師沒教的日語文法・溫故知新!」

    今天來討論一下,日文中「數字的寫法」,

    日文當中的數字寫法,和中文一樣有二種:「阿拉伯字」和「漢字」寫法,

    例:

    1枚・1本・9月14日

    一枚・一本・九月十四日

    .

    問題來了,

    ① 當我們平時寫日文的時候,該用哪種寫法?

    ② 在寫正式文書文章的時候,該用哪一種寫法?

    ② 在支票和有價證券上,又是使用哪種寫法呢?




    參考答案




    今天的問題是日文當中的數字寫法,

    日文數字的寫法有:

    「阿拉伯字」:12345

    「漢字」:一二三四五

    .

    例:

    1枚・1本・9月14日

    一枚・一本・九月十四日

    那麼使用時機如何區別呢?

    .

    其實很簡單:

    「橫書」的時候,也就是橫著寫的時候,一般用阿拉伯數字(123)

    「直書」的時候,也就是直著寫的時侯(例如寫信),則會用國字(一二三)

    .

    至於有沒有正式和非正式之分呢?

    其實幾乎沒有,在正式商業書信和電子郵件中,也同樣會使用阿拉伯數字(只要是橫書的話)

    .

    另外還有一種寫法,稱為「大字(だいじ)」

    例:壱 弐 参 拾 

    這個用法就和中文一樣,主要是用在票據上,以防止被亂改金額、

    .

    因此,問題的答案是:

    ① 當我們平時寫日文的時候,該用哪種寫法?

    ② 在寫正式文書文章的時候,該用哪一種寫法?

    以上答案都是看「橫書」「直書」來區分「123」「一二三」的寫法

    .
    ② 在支票和有價證券上,又是使用哪種寫法呢?

    使用「大字」=「壱弐参拾」

    .

    以上、ご参考に〜