[爆卦]採用英文adopt是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇採用英文adopt鄉民發文沒有被收入到精華區:在採用英文adopt這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 採用英文adopt產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅辣媽英文天后 林俐 Carol,也在其Facebook貼文中提到, 馬不停蹄! 隆重為各位錄製好龍騰B3L1 The Day I Broke the Rules 什麼情況下你願意違反規定? 而下場可能是被懲處、失業、還是被狠狠責難? 還是你選擇循規蹈矩呢? 如果你是文中作者, 你願意為兒癌孩童破例做這些事嗎? 今天,來學rule (規則/定)的常見搭配詞~ ——...

採用英文adopt 在 看ig學英文 Instagram 的最讚貼文

2021-05-30 12:04:39

利用午休5分鐘時間,來背5個單字吧! 【25堂全情境英文口說課】 ✅ 模擬「各式情境」話題,找出對話重點 ✅ 教你「延續話題」的技巧,聊天順暢「不句點」 ✅ 學會實用「連音」技巧,講出流利的句子 ✅ 學會實用「可替換」詞彙,輕鬆客製你的對話! ✨ 多益金證老師,專為你量身打造的英文口說課程!...

採用英文adopt 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文

2020-08-22 12:57:03

馬不停蹄! 隆重為各位錄製好龍騰B3L1 The Day I Broke the Rules 什麼情況下你願意違反規定? 而下場可能是被懲處、失業、還是被狠狠責難? 還是你選擇循規蹈矩呢? 如果你是文中作者, 你願意為兒癌孩童破例做這些事嗎? 今天,來學rule (規則/定)的常見搭配詞~ ——...

採用英文adopt 在 The English Laboratory | 英文實驗室 Instagram 的最佳貼文

2021-07-11 10:24:33

/ 26 字根 opt = wish 希望 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ * 拉丁文 optare = wish ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ★ optative adj. 表願望的。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ★ optimism n. 樂觀主義。↔ pessimism n. ...

  • 採用英文adopt 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文

    2020-08-21 17:54:17
    有 142 人按讚

    馬不停蹄!
    隆重為各位錄製好龍騰B3L1 The Day I Broke the Rules

    什麼情況下你願意違反規定?
    而下場可能是被懲處、失業、還是被狠狠責難?
    還是你選擇循規蹈矩呢?
    如果你是文中作者,
    你願意為兒癌孩童破例做這些事嗎?

    今天,來學rule (規則/定)的常見搭配詞~
    ————————————————————
    📐 俐媽英文教室—規則篇:
    📏 make a rule 制定規則
    📏 follow/ obey/ abide by/ observe/ stick to/ uphold a rule 遵守規則
    📏 disobey/ violate/ break/ contravene/ infringe a rule 違反規則
    📏 accept a rule 接受規則
    📏 adopt a rule 採用規則
    📏 implement/ impose/ enforce a rule 實施規則
    📏 apply a rule 應用規則
    📏 change/ amend/ modify/ revise/ reform a rule 修改規則
    📏 bend /stretch a rule 變通規則
    📏 a tough/ strict/ stringent/ rigid rule嚴格的規則
    📏 a basic/ fundamental/ ground rule基本的規則
    📏 a relevant rule 相關規則
    📏 a general rule 一般規則
    📏 a specific rule 明確的規則
    📏 the golden rule 基本重要法則
    📏 a set of rules 一套規則
    📏 be against the rules 違反規則
    📏 rule of thumb 經驗法則
    📏 school/traffic rules/regulations 校規/交通規則
    —————————————————————
    完整的rule搭配詞餐,敬請期待英模筆記~
    不要忘記最近抄的「法律/法庭大餐X115組」~

    這一課課文比較溫馨,
    俐媽有收斂比較少吼叫📣📣,
    但你收看時還是要注意音量&專心學習唷😉😉
    .
    #俐媽英文教室
    #俐媽英文教室網版篇
    #俐媽英文教室規則篇
    #俐媽英文教室搭配詞篇
    #collocation #collocationsinenglish
    #威俐英文英模班
    #台大明明給你大大的擁抱

  • 採用英文adopt 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答

    2020-04-24 12:36:41
    有 67 人按讚

    在越南時間4/22晚上21點19分26秒
    我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
    突然出現了這張黑色的截圖
    截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
    那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
    應該所有作品最後一個畫面
    都是極為重要的
    而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
    叫做「路上見」
    並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
    而這個來自越南的讀者的截圖留話
    竟是把這句話的翻譯
    圈了起來
    給了一的大問號
    並寫了「MEET」

    這樣的截圖
    好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
    而做的舉動

    面對電影最後一個畫面被人截圖
    然後用了小學老師批改作業的方式
    留在你公開的粉絲專頁
    換成是你
    你會怎麼想?

    我有點高興
    因為
    我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
    所以有一種
    拍片拍了這麼久
    終於有人
    會對我們英文翻譯的團隊
    提出想法了
    而且來自越南
    (原來現在連越南都看得到這部電影了)

    於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
    他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
    確定不是傳說中的「網軍」
    於是
    翻譯朱倩儀小姐
    就用中英文
    一起回應了這位來自越南的阮女士
    關於「ME」與「meet」
    在這部作品裡的概念

    分享朱倩儀小姐的留言
    也很樂見
    最後這位阮女士
    在留言板上的回應

    ==========================

    親愛的阮女士,
    謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
    您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?

    語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
    在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
    因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
    在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。

    很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
    再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。

    Dear Ms. Nguyễn
    Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
    Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
    Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
    Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!

    Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.

    Regards,
    Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)

    #我在台61
    #發現動人的翻譯故事
    #很喜歡這樣的創作互動
    #也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
    #語言很奇妙
    #中文尤為奇妙
    #這部片的日文也是一種很神奇的遭遇

    「我在台61」中英文電影版傳送門
    https://youtu.be/uhPTvLBNRo0

  • 採用英文adopt 在 接接 JaeJae Facebook 的最佳貼文

    2019-08-25 20:36:40
    有 134 人按讚

    <香港人抗爭宣言> 中英對照版本
    Declaration of Hong Kong Protesters (Chinese and English Version)
    #ProtectHongKongTogether
    原文來自:https://reurl.cc/M71713

    <香港人抗爭宣言>英文版已譯好,歡迎採用及轉載,辛苦曬出去的義士同文宣組的各位。
    Here is the English Version of , please feel free to adopt and spread out. Thanks for the efforts of all protesters yesterday.
    各位香港市民,
    Dear Hongkongers,
    我們是一群來自民間的示威者。萬不得已,我們並不想走上以身對抗暴政的路,以佔領香港特區政府立法會作為我們談判的籌碼;但滿口謊言、滿口歪理的政府卻無意回應香港人不斷走上街的訴求。我們只好以公義、良知、以及對香港、對香港人無窮無盡的愛,去抗衡橫蠻的政府。
    We are protesters from the civic society. If there’s a choice, we wish we didn’t have to protest against tyranny with our own bodies, and didn’t have to occupy the Hong Kong Legislative Council as a bargaining chip in negotiations with the Government. But the Government has put aside all principles and procedures, ignored the demands of Hong Kong People, and repeated their lame arguments and lied over and over again. By facing with this rule and unreasonable government, we will have no choice but to fight back with justice, conscience and love of both Hong Kong and HongKongers.
    香港特區政府成立至今22年,政經民生每況愈下。現任特首林鄭月娥上台後,情況變本加厲,更漠視民間逾百萬民意,推出「送中惡法」。市民於6月起前仆後繼,各盡其力,或和平、或理性、或奮勇、或受傷流血,以一顆熱愛香港之心,懇求政府撤回修例,而政府置若罔若,不諳民情,竟置香港大眾於不顧,甚至以民為敵。
    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) has been established for 22 years, and both the political and economic situation are getting worse. After Carrie Lam became the Chief Executive, the situation of Hong Kong become worse. The Government has been ignoring the demands of millions of Hong Kong people, and pushed for the Fugitive Offenders Ordinance Amendment Bill (a.k.a Extradition Bill to China).
    Out of their love for Hong Kong, HongKongers have been trying all methods in June to try to pursuade the government to withdraw the Bill. Some did so peacefully, some bravely, some rationally, some even got injured. However, the Government decided to ignore the public, and started treating people as enemies.
    現任特區政府已非以港人行先,為使政府聆聽港人聲音,我等市民不得不進行各種佔領,不合作運動、乃至今日佔領立法會行動。社會或對我等佔領者有所批評,但追本溯源?社會撕裂之誘因為何?民怨每日俱增之本源為何?香港何辜?香港人何以被追逼至此?我等港人沒有武裝,沒有暴力,只能以秉持正義於心,無畏無懼,奮勇向正。希望能香港政府能及時回首,重回正軌及時回首,重回正軌:
    The current Government of Hong Kong is no longer puttin