#DSEWriting🌋
👀Analysis on 2017 Paper 2 inappropriate choice of language👀
-
😠Stock phrases
1️⃣ gourmet’s paradise
👀代替: food paradise
2️⃣mouth-watering ...
#DSEWriting🌋
👀Analysis on 2017 Paper 2 inappropriate choice of language👀
-
😠Stock phrases
1️⃣ gourmet’s paradise
👀代替: food paradise
2️⃣mouth-watering cuisine
👀代替: delicious/tasty/wonderful dish
3️⃣cut-throat competition
👀代替: keen competition
4️⃣fight on our own turf
呢度context不足,未能replace,不過”turf”指”area”,應該都係”keen competition”嗰類。
-
👊🏼👊🏼👊🏼大大:2017嘅stock phrases都係針對metaphorical嘅字/idioms去講,雖然idiom得一個,不過過往幾年已經嚴打咗一堆”idioms”,你仲夠唔夠膽呢?最少semi-formal同formal嘅我一定唔會用。👀
////////////////////////////
😠Problematic sentences
5️⃣ While some sing praises to this choice in the belief that…, some frown upon it.
👀代替: While some believe this choice is wise in the sense that…, some disagree.
🧠原因: 考評局認為“sing praises”係poetic同metaphorical,而2016嘅report已經講咗”frown upon”唔係咁用,用返”disagree”較好。
-
6️⃣ After serious consideration in the long run as a whole, I am firmly convinced that we should give the green lights to the suggestion. 👀代替: Considering the enormous benefits brought by the suggestion, we should adopt it soon.
🧠原因: 考評局就話前半句好累贅,我就覺得成句都好累贅😂冇人care你係咪convinced, 你要convince readers嘛。”Give green lights”就係idioms類,盡量少用啦,再加上你前面又咁formal, 無啦啦整個idiom怪怪的。
-
7️⃣ Valid as this argument is at first glance, it does not HOLD much WATER.
👀代替: The argument seems to be valid/sounds reasonable. In fact, it is illogical as... 🧠原因: “Hold water”係cliché,都話考評局dislike idioms㗎啦,尤其formal, semi-formal。
-
8️⃣ The justifications to which my PROPENSITY can be ASCRIBED are TWO-FOLD.
👀代替: There are 2 reasons, including A and B, behind my view.
🧠原因: “propensity”, “ascribed” 同 “two-fold” 係low-frequency words,通常用於legal context),2016已經開始ban “manifold”, 17再ban, 小心!🤭
-
9️⃣ Beneath my stance, there lie strong justifications and an anticipated prospect in supporting…
👀代替: Arguments above reveal the fact that supporting A brings benefits to…
🧠原因: 太formal, “anticipated prospect”有collocation problem。
-
👊🏼👊🏼👊🏼大大: 寫到呢度,只能祝福大型補習社嘅小朋友唔好信曬,我幫大家改文都仲見到大家有用呢啲.....😰又或者見到有啲未俾人變stock phrases但好高危嘅用法,一句到尾,用前問自己識唔識用啱佢。
回頭是岸呀各位施主。🤪
#Vocabno #English #DSE #17DSE #2017DSE #18DSE #2018DSE #19DSE #2019DSE #Reading #Writing #Speaking #Wordoftheday #Vocabulary #Expression #Phrase #HKDSE #LiberalStudies #通識 #LS #Dsetips #Linguistics #語言學 #Morphology#英文考試系列
adopt用法 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的精選貼文
【Adapt、adept、adopt只差一個字母,意思卻大不相同】#實用英文
首先我們先看一下Adapt,作為及物動詞使用時,意思是「使…適應不同情況或用途;改動;改造」,常在受詞後方加上to來連接名詞或是原形動詞,表示「改動…以因應…」。
Adapt作為及物動詞使用時也可表示「改編」,常用來描述小說的改編影劇。Adapt sth. for television意思是「把…改編成電視劇」、adapt sth. for the big screen意思則是「把…改編成電影」。
讓我們看一下例句:
#英文 #字母 #教學 VoiceTube 看影片學英語
adopt用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的精選貼文
#這樣唸對嗎 #怕唸錯嗎 #賓狗來幫你��你可以私訊 @bingobilingual_bb ,錄下你唸的 “adopt out”,賓狗會親自聽你的發音,再給你建議喔�
【adopt out 送養】
Animal shelters have adopted out more dogs during the pandemic.
(在武漢肺炎期間,動物收容所狗狗的送養率提高)�
💡adopt out 可以唸成連音,像是 “tout”(點擊圖片聽示範喔)
💡adopt 是領養,比如說「領養不購買」就是 Adopt, don’t shop.
💡而我們領養的同時,就是收容所送養嘛,所以送養就是 adopt out,送出去
💡右滑是 adopt out 的發音影片,多希望收容所可以成功 adopt out 動物啊~ 記住這個感覺,不用死背 adopt out 的翻譯喔!
【留言練習】你會怎麼翻譯「去年動物收容所送養了許多貓咪」呢?期待看到你的留言 😊
#賓狗發音教室 的單字選自我們的 #5個單字系列 ,「5 個單字系列」結合新聞議題及英文單字,「賓狗發音教室」著重單字發音及用法。全部服用,效果最好 😂❤️
這篇貼文的相應 podcast 集數為賓狗時事英語 EP 15 喔!歡迎到 Spotify、 Firstory、Apple Podcast 搜尋「賓狗時事英語」✨
#adoptout #送養 #adopt #領養 #領養不購買 #bingobilingual #英文單字 #學英文 #英文學習 #單字卡 #英文發音 #英文 #翻譯
adopt用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 同學,讓我們來關注巴黎氣候峰會的結論! 這高峰會關乎人類未來的氣候變化,而其中的重要的時事英文字詞,更是值得我們學習!
★★★★★★★★★★★★
時事英文詞彙和搭配詞:
think tank 智庫
call for action against…呼籲對....採取行動
non-binding commitments 非約束性的承諾
legally binding 具法律約束力的
lack of enforcement mechanisms 缺乏強制執行機制
ratify the agreement 批准該協定
pursue efforts to 為…繼續努力
summit 尖峰、最高級會議
agreement 協定,協議
accord (國家之間的)協議;條約[C][(+with/on)]
protocol 議定書;協議;草案;(尤指外交的)禮節
adopted version 通過的版本
emerging economies 新興經濟體
CO2 emissions 二氧化碳排放量
greenhouse gases 溫室氣體
climate change 氣候變化
a rise in sea levels 海平面上升
continue to rise at their current rate 以現在的速率持續上升
reduce emissions 減少排放
curb emissions 控制排放
decarbonize electricity production 脫碳電力生產
generate electricity 發電
★★★★★★★★★★★★
accord, treaty, protocol, agreement 的用法
accord 指涉的是同意、和諧、妥協、諒解的"狀態",通常是指國家間的共識性協議。accord雖然屬於國際文件,但因未創設國際法上的權利義務,大多不具備國際法拘束力。An accord is a formal agreement between countries or groups (e.g. the Helsinki accord on human rights).
treaty 採廣義的定義是指國家之間經外交談判後依照國際法簽訂的正式條約。A treaty is a formal written agreement between two or more countries or governments. (e.g. The peace treaty ends nearly four years of violence.)
protocol 指的是一個議定書、協議、草案,通常用來表示一個公約的輔助文件,一個公約的附屬文件,或一個獨立條約的名稱。A protocol can mean the following things: A) an international agreement between two or more countries (e.g. the Montreal protocol on the protection of the ozone layer); B) a written record of a formal or international agreement, or an early form of an agreement
agreement 是協議最常用廣泛的叫法。跟treaty的定義差不多,指國際法主體間針對特定事項的條約,具有國際法效力。An agreement is an official document that people sign to show that they have agreed to something. It can be a pact, convention, or treaty between nations, sub-national entities, organizations, corporations, or other entities or persons.
★★★★★★★★★★★★
時事英文全文:
The 2015 United Nations Climate Change Conference, Conference of Parties 21 (COP 21), was held in Paris, France, from 30 November to 12 December 2015.
One hundred and ninety-six parties attended the conference and negotiated the Paris Agreement, a global agreement on the reduction of climate change. The overall goal of the agreement is to limit global warming to less than 2 degrees Celsius (°C) compared to pre-industrial levels. The agreement calls for zero net man-made greenhouse gas emissions to be reached during the second half of the 21st century. In the adopted version of the Paris Agreement, the parties will also pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5 °C. According to some scientists, the 1.5 °C goal will require zero emissions sometime between 2030 and 2050.
The agreement will become legally binding if signed by at least 55 countries which together represent at least 55 percent of global greenhouse emissions. The parties will need to sign the agreement in New York between in April 2017, and also adopt it within their own legal systems.
Sources:
http://namasnthu.blogspot.tw/2011/12/copkp-platform.html
http://www.ldoceonline.com/dictionary/
http://unfccc.int/meetings/paris_nov_2015/meeting/8926.php
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Climate_Change_conference
★★★★★★★★★★★★
時事英文: http://goo.gl/3EnOO6
環保詞彙: http://goo.gl/z7w7UO
★★★★★★★★★★★★