作者kizuoto (KizuotoChan)
看板NIHONGO
標題[問題] 想請問一下夏目的我是貓~
時間Thu May 28 01:03:29 2009
我因為喜歡日本文學
覺得日文是非常細膩的語言很多時候中文沒辦法完全表達
所以才開始學日文的!!
目前程度大概在2~3級中間...
看的書目前看東野圭吾的原文是沒有問題~
我想問的是~最近想看夏目漱石的原文
不知道一邊看一邊查字典的話
能不能看的懂?!
畢竟夏目是~大文豪嘛( ̄y▽ ̄)╭
感覺會比較深一點
或者是典故會多一點嗎
請看過的人~或是知道的人給我建議
我現在看夏目適合嗎?!
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.91.153
推 Lynyu:我個人考過三級了 我看東野圭吾不會覺得很困難 05/28 01:22
→ Lynyu:雖然我沒看過我是貓 但我試著看少爺時 真的是...囧 05/28 01:23
推 c901162001:其實還滿難的 用中文去表達早期的日文文學作品就已經 05/28 01:26
→ c901162001:有點看不懂了 再加上沒有對日本文化相當了解的話 05/28 01:27
→ c901162001:其實有點難懂 建議搭配中文版一起讀 或是你可以照讀完 05/28 01:28
→ c901162001:一遍 然後如果真的想搞懂再去翻中文版 05/28 01:28
→ Maisakura:我想到夏目友人帳 囧 05/28 01:58
推 GN00611154:吾輩本身用的日文並不會太古老,至少不像羅生門那樣。 05/28 02:08
推 fur:我竟然想到「我是主婦」。 05/28 04:24
推 torus:樓上的我笑了,我也是想到我輩が主婦である 05/28 09:21
推 jasonmasaru:羅生門會比我是貓老嗎...沒記錯的話漱石是芥川的老師. 05/28 10:04
推 nantonaku:我是主婦 是出自那裏阿? 好像是好玩的事耶~ 05/28 10:26
→ kizuoto:所以先可先試讀一遍看看~~要衝去買了XD~ 05/28 11:31
推 KeroroMorita:我輩が主婦である是一齣日劇 宮藤官九郎所編製 05/28 11:37
→ KeroroMorita:靈感即是來自 夏目的我是貓~ 05/28 11:38
推 lillianpan:想到夏目友人帳+1...=w= 05/28 14:43
推 GN00611154:我是說羅生門用的字比較古老啦... 05/28 15:20
推 zephyr0315:我覺得有點辛苦 但如果硬看個幾章後 也許能漸入佳境 05/28 18:49
→ zephyr0315:因為一方面有舊假名的障礙 另外加上夏目漱石有時很迂迴 05/28 18:50
→ zephyr0315:因此很多地方必須非常專心思考才能理解他的意思 05/28 18:50
→ zephyr0315:這是我個人讀夏目的一點想法 希望對您有幫助 05/28 18:51