為什麼這篇心靈病房詩鄉民發文收入到精華區:因為在心靈病房詩這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ad47 (怎麼沒人回答問題阿~!!!)看板poetry標題[討論] 請問有關心靈病房一片中的詩...
心靈病房詩 在 Gapi Eats Spain | 胡嘎的馬德里鬧城記 Instagram 的最佳貼文
2021-02-19 20:10:07
大家新年快樂!㊗️🐮🧨🧧🎈❤️除夕夜都有吃好料嗎? 我們在馬德里沒有特別準備過年,照例打視訊電話,一通打到池上向胡老爸胡老媽和高齡93歲的外婆拜年、一通打到板橋給從小照顧我的乾媽乾爸祝賀,摯親好友們的賀年訊息也沒有少。 因此連阿卡也感受到了台灣熱烈的年節氣氛。這週我們外帶了兩回他最愛吃的市場日本...
Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so;
For those whom thou think'st thou dost overthrow
Die now, poor Death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be,
Much pleasure; then from thee much more must flow.
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul's deliverty.
Thou art slave to fate, chance , kings, and desperate men.
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy or charms can make us sleep as well
And better than thy strok; why swell'st thou then?
One short sleep past, we wake eternally
And death shall be no more; Death, thou shalt die.
作者是John Donne吧!
他是怎樣的一位詩人呢?
後世對他的評價又如何
還有"心靈病房"(Wit)一片對John Donne的詩的敘述是很確切的嗎?
各位大大的評價如何勒?
謝謝回答囉^^(希望有人看過~而且和我一向喜歡:p)
--
她充分表現出一個被丈夫拋棄的妻子的那份唏噓和坎坷~~
不論在眼神,動作,表情,以至行方為面,她都演得絲絲入扣,入木三分,
尤其是後面她摔掉那隻馬的動作,更加能夠表現出後現代主義和對這個
社會的強烈控訴,我們再來看看她是如何摔掉那隻馬的??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.130.31
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: semantics (不懂) 看板: poetry
標題: Re: [討論] 請問有關心靈病房一片中的詩
時間: Sat Feb 21 00:30:08 2004
※ 引述《ad47 (怎麼沒人回答問題阿~!!!)》之銘言:
: Death, be not proud, though some have called thee
: Mighty and dreadful, for thou art not so;
: For those whom thou think'st thou dost overthrow
: Die now, poor Death, nor yet canst thou kill me.
: From rest and sleep, which but thy pictures be,
: Much pleasure; then from thee much more must flow.
: And soonest our best men with thee do go,
: Rest of their bones, and soul's deliverty.
: Thou art slave to fate, chance , kings, and desperate men.
: And dost with poison, war, and sickness dwell,
: And poppy or charms can make us sleep as well
: And better than thy strok; why swell'st thou then?
: One short sleep past, we wake eternally
: And death shall be no more; Death, thou shalt die.
: 作者是John Donne吧!
: 他是怎樣的一位詩人呢?
: 後世對他的評價又如何
: 還有"心靈病房"(Wit)一片對John Donne的詩的敘述是很確切的嗎?
: 各位大大的評價如何勒?
: 謝謝回答囉^^(希望有人看過~而且和我一向喜歡:p)
節自A History of English Literature(Michael Alexander)
John Donne(1572-1631) is the most striking of 17th-century poets.
Donne nails reformers, conformists and free-thinker, then turns on
the reader and himself.
Donne was known to the public as a preacher.
Donne argues aloud to define, dramatize and project a moment's mood.
Although religious and metaphysical categories are central to his
thinking, his love poems are not truly metaphysical.
Although a master of verse, he avoided Elizabathan melody, natural
imagery and classicized beautiful.
He never escaped from the soul/body problem of medieval
scholasticism, nor from the Four Last Things on which Christians
were to meditate: Heaven, Hell, Death, and Judgement.
If Donne's poems read dramatically, his sermeons were drama both
audible and visible. At his sermons, women fainted and men wept.