為什麼這篇德國的英文german鄉民發文收入到精華區:因為在德國的英文german這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Eisbaer (白くま)看板Deutsch標題Re: [問題] 有關於German跟Deuts...
我想你應該是被英語的German和德語的Germane搞混了
複雜的不多說 簡單比對一下就明白了:
中文 英文 德文
-------------------------------------------------------
德國 Germany Deutschland
德國的, 德國人, 德文 German Deutsch
日耳曼人 Germanic People Germane
日耳曼人的 Germanic germanisch
所以很明顯的 是英文把德文的"Deutsch"和"Germane"兩字混在一起
英文把今日的德國稱做"Germany"其實是不正確的 也是造成大家混淆的罪魁禍首
※ 引述《NO5SHOP (脂肪包覆物)》之銘言:
: 不知道這邊問適不適當
: 今天上德國文明課的時候
: 老師丟了一個問題
: 我想很久,都不太確定答案
: 想上來問問大家
: 為什麼在英文的德文是GERMAN(日耳曼)
: 德語的德文卻是使用DEUTSCH(德意志)
: 這有什麼歷史上原因嗎?
: 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.246.110.29
※ 編輯: Eisbaer 來自: 131.246.110.29 (09/27 00:48)
※ 編輯: Eisbaer 來自: 131.246.110.29 (09/27 20:49)