[爆卦]形容食物外觀英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇形容食物外觀英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在形容食物外觀英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 形容食物外觀英文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 暑假的防疫生活開始~ 上週有同學私訊給我暑假建議,我立刻就採取買了練字帖跟自修,還立刻規劃了每日行程,超級有行動力的。 跟大家分享一下我的日程規劃,基本上每天都差不多,就是分為上下午時間,各一小時左右的安排,全家一起在客廳用餐桌開個讀書會。 這一週先以學校的暑假作業為主,妹妹基本上根本沒啥暑假作業...

形容食物外觀英文 在 Liz營養師飲食日常??‍⚕️ Instagram 的最佳貼文

2020-12-04 16:05:02

《#食物英文 系列》 #twopeasinapod 最近在複習英文的過程中,發現 @iammrrudyc 老師的IG,剛好看到好幾個由食物組成的片語單字,十分可愛,都有他的故事和緣由,覺得很可愛耶🥰 語言和飲食都和文化有密不可分的關係! 老師的介紹說兩個碗豆從同一個豆莢中長出,外觀和吃起來都一樣...

  • 形容食物外觀英文 在 Facebook 的最佳解答

    2021-07-07 18:51:59
    有 118 人按讚

    暑假的防疫生活開始~
    上週有同學私訊給我暑假建議,我立刻就採取買了練字帖跟自修,還立刻規劃了每日行程,超級有行動力的。
    跟大家分享一下我的日程規劃,基本上每天都差不多,就是分為上下午時間,各一小時左右的安排,全家一起在客廳用餐桌開個讀書會。

    這一週先以學校的暑假作業為主,妹妹基本上根本沒啥暑假作業,姐姐印了厚厚兩本,還有三四本線上的英文繪本,再加上我買的自修,這個暑假安排對姊姊來說應該夠嗆了,因為她的英文、數學、國文都有暑假作業,要背的兩個等級的英文單字,數學自修根本還沒有寫到幾頁。

    龔少最近是比較忙的,因為都在工地跑來跑去,所以基本上我都是一打二,沒出門也沒回娘家婆家,完全防疫在家眾花弄草,簡直防疫好榜樣。
    今天下午龔少終於有時間在家裏面,陪著孩子一起念書,叫姐姐快點把要讀的英文繪本拿出來,一段一段唸給爸爸聽,沒想到姊姊會唸的還不少.......只少比媽媽厲害了!!!

    妹妹本來就會的單字比較多,所以她開學後要考的英檢部分他已經背完,開學前再加強一下應該就可以,反正他獅子座不知道哪邊來的自信心滿滿低~就要爆棚,背完課本上的還不夠,現在已經拿起我額外買的國中小2000單字本在讀。
    然後他的數學自修也快寫完了,龔少叫我再買其他家出版的數學自修,害我現在有點後悔當初怎麼沒有一起買國語自修,反正他們兩個中文那麼差,數學題目看不懂,爸媽講話也聽不懂,寫個400字作文,還要一字字計算,妳爸媽我們兩個隨便一篇文章都是1500字耶~小孩子是該多練練....

    我覺得應該要買那種練習寫作的本子,之前有在書局看都覺得有點弱,前陣子在刷微博看到廣告,在賣教學寫作的課程,可厲害了!!!!!
    那根本就是在培養江南才子的秘笈啊!
    舉例來說:形容「雨」,通常都是雨嘩啦啦的下著、雨滴滴答答的落下。
    那課程是教你用五感去形容雨,看得我都傻眼,問龔少說我們是不是應該要買一下這個課程,增進一下我們的寫作能力?!

    龔少說不用,這樣寫就可以了。
    我想也是,接地氣的寫法大家都能夠明白,如果用文學方式去寫部落格,大概寫到第三句我自己就睡著了吧!
    我弟文筆很不錯,在學校的時候寫作都是常上校刊的,他寫部落格還不是跟我一樣寫法,哈哈哈

    姊妹倆有我分配的日程表,我跟龔少就以自學日文為主。(在此恭喜龔少終於衝破50音關卡!)
    我們的課本是「大家的日本語」,我明白這套書其實不太適合自學,因為這本我在日本翻過,舊內文一模一樣,根本沒有改嘛XD
    這套要有老師教會比較容易懂,不過這套是我覺得比較有系統教學的書籍,我本人就是比較古板、守舊派的,所以比較適合習慣這課本,我有買點讀筆跟文法說明本,再加上之前有學過幾堂,想先複習一下之前學的,看程度到哪邊,之後在上線上課程銜接。

    近一個月多不出門的防疫生活,現在在家都煮一鍋一鍋的,煮幾個肉鍋,用酷藝師保鮮盒分裝食物,每餐換著吃,菜也可以一次切完,冷藏起來不用餐餐洗菜,真的輕鬆許多啊!
    酷藝師不銹鋼保鮮盒真的超棒實用的,不僅是 #可微波 的 #不銹鋼保鮮盒,從烤箱、氣炸鍋、電鍋、冷凍庫 #耐冷 #耐熱,冷熱食物皆可保鮮,裡面是優雅的霧面處理,外觀則是完美的直線與曲線設計,是我看過最美型且最有質感的不鏽鋼保鮮盒,而且使用cromosteel材質可進微波加熱五分鐘以內,實用性更上一層樓!

    #防疫在家煮飯備料好幫手
    #可微波的不銹鋼保鮮盒 #沖泡式海帶芽湯
    團購下單處►https://gbf.tw/whzau

  • 形容食物外觀英文 在 Liz營養師飲食日常 Facebook 的最佳貼文

    2020-07-06 16:29:35
    有 12 人按讚

    《#食物英文 系列》#twopeasinapod

    最近在複習英文的過程中,發現 @iammrrudyc 老師的IG,剛好看到好幾個由食物組成的片語單字,十分可愛,都有他的故事和緣由,覺得很可愛耶🥰

    語言和飲食都和文化有密不可分的關係!
    老師的介紹說兩個碗豆從同一個豆莢中長出,外觀和吃起來都一樣,所以這是形容兩個人外觀和行為相同。

    那一個豆莢裡的兩個碗豆營養成分都一樣嗎?
    成份一定是相當接近的,
    ✔️一樣的營養來源
    ✔️一樣的路徑吸收
    ✔️一樣的吸收方式,
    不過量是否一樣就要看大小差異囉!一個豆莢裡通常每個豆子裡會有微微不同大小的碗豆。

    關於豆豆的營養與分類,下回分曉😉
    ——-
    #peas #pod #碗豆 #碗豆莢 #豆莢 #飲食文化 #文化 #英文 #多元學習 #staycalmandeathard #營養師Liz #iammrrudyc #dietitian #englishlearning #foodname #看營養學英文 #看英文學營養 #纖維 #nutrition #same #相同 #newpost #newidea #術業有專攻 #生活單字 #生活飲食 #lifefood #lizdailyfood

  • 形容食物外觀英文 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文

    2020-06-12 19:00:08
    有 33 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事

    美國生活用語:蔬菜篇之pea豌豆

    中文說的 #金魚腦,英文也有類似的表達,只是用 pea 形容;
    18世紀英國工業革命所產生的 #smog,其實跟 pea 有關?
    想知道為什麼嗎?跟著 #EZTALK 繼續看下去~👀

    1⃣(like) two peas in a pod / alike as two peas in a pod
    2⃣ thick as pea soup
    3⃣ pea-brained

    --
    The British love their peas, and they brought this love with them when they colonized North America. Americans have not only inherited this taste for peas, but also several pea-related idioms.
    英國人愛豌豆,所以在殖民時期把這項食物帶到了北美洲。美國人不只是繼承了這個愛吃豌豆的習性,也在語言中延用了好幾個跟豌豆有關的諺語。

    One of these is 1⃣ “(like) two peas in a pod” or “alike as two peas in a pod”. When you open a pea pod, what do you notice? All the peas inside are very similar. So the expression is used to describe two people or things being very similar, especially in appearance. Ex: Cynthia and her twin sister are two peas in a pod.
    其中一個是 (like) two peas in a pod 或可以說 alike as two peas in a pod(碗裡的兩顆豌豆),這個諺語是用來描述某兩人或兩樣物品實在像到無法分辨,尤其是指外觀上。如:Cynthia and her twin sister are two peas in a pod.(辛西亞跟她的雙胞胎根本長的一模一樣。)

    Another idiom is 2⃣ “thick as pea soup,” which is used to describe fog. Ex: The fog that rolled in from the bay was thick as pea soup. Interestingly, this expression originated in 19th century London, which was often covered in a thick yellow-green smog—caused by the burning of coal—that looked like pea soup.
    另一個諺語是 thick as pea soup(跟豌豆湯一樣濃),用來形容「霧濃到看不清楚」,如:The fog that rolled in from the bay was thick as pea soup.(灣上的霧濃到什麼都看不到。)有趣的是,其實這個用語是起源於十九世紀的倫敦,當時倫敦經常被一片黃綠色的霧霾籠罩著,這團霧霾其實是因為燃燒煤炭而產生,顏色剛好就跟豌豆湯一樣。

    But Americans have also come up with their own pea-related expressions. One of the most common is 3⃣ “pea-brained.” Considering the small size of a pea, you can probably guess that pea-brained means “stupid or foolish.” Ex: My pea-brained coworker can’t seem to do anything right.
    不過美國人也有專屬自己的豌豆諺語喔。其中一個最常聽到的就是 pea-brained(豌豆腦)。想想看豌豆的大小,你大概就明白,pea-brained 其實說人「蠢笨的」,類似中文的「金魚腦」的概念。如:My pea-brained coworker can’t seem to do anything right.(我那同事的腦就只有豌豆般大小,啥事都做不好。)

    --
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

你可能也想看看

搜尋相關網站