[爆卦]幫我日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇幫我日文鄉民發文收入到精華區:因為在幫我日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ToyaErina (Erina)看板NIHONGO標題[文法] 幫我做什麼的文法?時間Fri ...


1.假如要請對方幫我影印的話(不得不請對方幫忙印的情況下)
對職場上比自己高位或年長的說,那個比較適合呢?
暫時排除敬語,以討論常體的文法來說~

プリントしてくれませんか?(幫我影印好嗎)
プリントしてくれてもらっていいですか?(能幫我影印嗎?)

プリントしてもらっていいですか?
(意思是指請對方讓我影印,而不是請對方幫我影印,這樣理解有錯嗎?)


2.最近看網路看到一句話
日文:你沒有看吧
字幕是寫  見ないでしょう?
但文法不是應該  見てないでしょう?
見ない的意思不是不看嗎?怎麼會變沒有看呢?

請幫我解答,謝謝   

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.175.46
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1405666219.A.067.html
MrMau:應該是沒有くれてもらう這種講法才對... 111.243.34.68 07/18 15:30
MrMau:若是我應該會說コピーしていただけませんか 111.243.34.68 07/18 15:39
wcc960:くれる<もらう<いただける 尊敬程度 111.240.22.163 07/18 15:45
wcc960:同1F,兩者已經都是授受動詞,沒有那種用法 111.240.22.163 07/18 15:47
suindu:同一樓,應該沒有くれてもらう的用法 114.40.64.223 07/18 16:15
suindu:プリントしてもらう是請別人影印,你混淆了 114.40.64.223 07/18 16:24
suindu:くれる、もらう動作主體都是別人,不是自己 114.40.64.223 07/18 16:28
wcc960:請對方讓我印是プリント"させて"もらう 111.240.22.163 07/18 16:37
wcc960:你的三句話都是要對方幫你印,做的人是對方 111.240.22.163 07/18 16:38
wcc960:更正是一三句,第二句文法上不存在 111.240.22.163 07/18 16:38
pttlulu:コピー才是影印吧,プリント不是列印嗎 110.3.192.23 07/19 07:31
謝謝各位
※ 編輯: ToyaErina (1.174.60.222), 07/19/2014 14:51:16

你可能也想看看

搜尋相關網站