作者hljjun ()
看板NIHONGO
標題[聽解] 日文to跟do聽起來差不多??
時間Mon Nov 15 23:46:08 2010
剛剛拿了一片大家的日本語第初級I的CD來聽
我常會發現發音者的to念起來跟do好像一樣耶
是因為這個to不在句首的關係所以才會念成do嗎??
可是書上明明就是寫to而不是寫do耶? @@" (原諒我沒有辦法打出平假名...囧)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.44.35
推 but:那個音就是to 別懷疑 舊文很多 看看精華區吧.......... 11/15 23:57
→ but:咦 經典的那篇肉米母買無找不到........... 11/16 00:25
推 sssn1:知道差別之後 聽久就會分辨了 11/16 02:05
→ sssn1:推2f 太經典的例子XD 11/16 02:06
推 chriter:歡迎去上東吳陳老師的發音課(誤~) 11/16 02:23
→ jasonmasaru:話說肉米母買無原本是我寫的,被偷去用了... 11/16 07:10
推 aquarian: "偷"跟"都" 對日本人來說是同一個音 11/16 08:53
推 sssn1:正確來說是 同一音位的不同變體 ([tho]和[to]都是/to/) 11/16 09:43
→ sssn1:簡單說的話 就是日文中[偷(tho)]和[都(to)]的音沒有造成歧義 11/16 09:45
→ sssn1:只說是同一個音的話可能會造成誤解 因為兩音的確有不同 否則 11/16 09:46
→ sssn1:日本老師也不會常常糾正學生的發音了 (因為他們耳朵很癢XD) 11/16 09:48
→ telsa:我連台語都唸不準囧 11/16 10:51
推 PTTOnline:te也常常唸成de 11/16 11:51
推 PrinceBamboo:其實寫成do,de是錯的 但對學過英文台灣人來說ㄉ=d 11/16 13:47
推 brianjim:再加上國語沒有b d g三個濁音,所以很多人會搞不清楚狀況 11/16 14:27
→ brianjim:不送氣的と和ど之類的差別聽不出來,也就念不標準了 11/16 14:30
推 sssn1:道理懂是懂 不過在口語上還是不會念得那麼精準 太字正腔圓 11/16 14:33
→ sssn1:也會很奇怪 模仿native speaker一樣自然就好 11/16 14:34
推 brianjim:口語中濁音是不會那麼強烈,但如果連一點濁音的感覺都沒 11/16 14:36
→ brianjim:那還是會讓聽的人感覺很奇怪 11/16 14:36
推 sssn1:tho<>to to<>do 比較常見混著發音 不過tho<>do就有差了... 11/16 14:37
推 PrinceBamboo:英文的b d g 似乎跟不送氣的p t k一樣耶 11/16 15:20
推 brianjim:英文的bdg在某些情況下會是濁音,但發成清音的時候比較多 11/16 16:26
→ brianjim:這就和拉丁語系的語言很不同(也是令人混淆的原因之一) 11/16 16:27
推 p123:我看了那篇肉米母買無...可是我不會講台語T_T 11/16 19:13
推 lovecube:試著體會聲音擦過的感覺 11/16 22:09
推 xxxxxx631:PTK 11/18 06:42