雖然這篇專有名詞翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在專有名詞翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 專有名詞翻譯產品中有18篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, |地方媽媽忙什麼?| 我平常總是在這邊跟大家閒聊打屁,搞得很多朋友私訊來問我到底在巴黎做什麼?是家庭主婦?還是職業婦女?因為我常常說自己是技術宅,但又常常以地方媽媽角色出現。其實這二種角色彼此間並不違背,巴黎不打烊是我紓壓的地方,生活中的工作還是照樣完成。 這半年來在疫情中,我還是照樣忙碌奔波,...
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅3Q陳柏惟,也在其Youtube影片中提到,本週質詢教育文化委員會兩件要事。 道具槍枝與槍砲彈藥刀械管制條例 辦公室近來接到多起影視創作業者們陳情有關《槍砲彈藥刀械管制條例》,拍片時的道具槍枝問題需要協助,團隊也積極向文化部與警政署了解狀況。 其中文化部影視局了解後發函,請警政署在維護社會治安的前提下,研議讓劇組能合法作業的方法,辦公室也找影...
「專有名詞翻譯」的推薦目錄
- 關於專有名詞翻譯 在 藝文青 Instagram 的精選貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 史考特-于峰|科學化健美訓練 Instagram 的最佳貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 雷司紀的小道投資 Instagram 的精選貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 台視新聞台 Facebook 的精選貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 安娜到處走 Facebook 的最佳貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 3Q陳柏惟 Youtube 的最佳貼文
- 關於專有名詞翻譯 在 WiN Poker Couple撲克夫妻 Youtube 的最佳解答
- 關於專有名詞翻譯 在 13N Youtube 的最讚貼文
專有名詞翻譯 在 藝文青 Instagram 的精選貼文
2021-09-17 09:11:10
. 【9月號 閱讀】 . 「敘事如樹」?「若你的思維稍稍像一棵樹,我們就會對你傾訴種種意義。」單看書的標題和簡介,很難想像作者如何以龐然卻無聲的大樹入文,並能夠寫得生動有趣。 . 《樹冠上》是美國作家理察.鮑爾斯(Richard Powers)最新出版的小說,書中以樹的不同結構「樹根」、「樹幹」、「...
專有名詞翻譯 在 史考特-于峰|科學化健美訓練 Instagram 的最佳貼文
2021-09-17 18:21:31
史考特能不能幫我翻譯翻譯「教練你很專業,但我想要先自己練」的意思是什麼?🥲 這應該是小羅第二次這樣問我了 小羅是個認真的教練,除了國際證照之外每幾個月就回去進修研習,每次上課回來都會看到小羅像是「超級賽亞人」一樣身邊散發著金色鬥氣。 接著就會看到他那陣子興奮的跟學生分享新的訓練或知識。 其實...
專有名詞翻譯 在 雷司紀的小道投資 Instagram 的精選貼文
2021-09-10 21:53:43
【 開箱實測一個月心得】 「如何迅速成為一名投資邊緣人?」 https://rayskyinvest.org.in/雷司紀X華爾街日報聯名VVIP專案 (點首頁連結👆🏻,也可以找到此專案唷~) 對我來說,看國外新聞是很稀鬆平常的事情,因為這是做美股投資非常重要的基本功。 不是說台灣的新聞不好,但...
-
專有名詞翻譯 在 3Q陳柏惟 Youtube 的最佳貼文
2020-10-19 01:16:40本週質詢教育文化委員會兩件要事。
道具槍枝與槍砲彈藥刀械管制條例
辦公室近來接到多起影視創作業者們陳情有關《槍砲彈藥刀械管制條例》,拍片時的道具槍枝問題需要協助,團隊也積極向文化部與警政署了解狀況。
其中文化部影視局了解後發函,請警政署在維護社會治安的前提下,研議讓劇組能合法作業的方法,辦公室也找影視局、警政署共同討論並研議。我也特別提醒李永得部長,要關心台灣影視創作業者的辛苦,並與警政署保持聯繫,也謝謝部長承諾會再研究和評估。
母語 國家語言發展中心
依據《國家語言發展法(以下稱語發法)》第六條規定:「中央主管機關及中央目的事業主管機關得指定專責單位,推動國家語言相關事務。直轄市、縣(市)主管機關得指定專責單位,推動國家語言相關事務。」
向文化部詢問,身為《語發法》的中央主管機關,自2019年經總統公布施行至今,諸多權責劃分尚待釐清,既然暫時已無法規畫專責單位,該如何整合現有資源?處理原本語發中心應有的業務及功能?
另,按現況如果不設立「國家語言發展中心(以下稱語發中心)」,原住民語已有各自的語言發展中心,客語由於有客家基本法的規定,短時間內也勢必成立客語的語言發展中心,那所謂較強勢的台語和相對更弱勢的馬祖語以及台灣手語,現況來看無法有語發中心的支持。這樣是否造成國家語言之間不平等的狀況?台灣的國家語言權責分配、以及如何保障各語言都有足夠而相應的資源來支持,這些都需要文化部更積極處理。
專業術語研究與採集 翻譯專有名詞
之前收到民眾陳情,提到交通部台鐵發出公文說:「在行車調度使用無線電通話時,一律使用國語,不可使用方言。」可以理解為了安全,使用所有人都聽得懂的語言,但像台鐵自日治時期發展至今的鐵道文化,保留諸多從日語融入台語的專業術語,我認為文化部及相關部會在推動業務時,也必須考量到專業用語的統合,也應留意專業用語的研究與採集。這些用語,都是台灣歷史推演上的珍寶和痕跡。
文化部在本次質詢提到,標準化的書寫系統,目前是由教育部主責。然而我深入探詢教育部,目前新詞收集及訂定的確是由教育部負責,但「專業術語的研究與採集」,與「專有名詞的翻譯」在業務分工執掌仍十分模糊,還有許多地方仍需再釐清。事實上,目前教育部並未有專責單位負責制訂新詞的翻譯規則。原本教育部也期盼語發中心負起相關責任,但若語發中心未能於短時間內成立,新詞制定的業務該由哪個單位負責?這有待文化部與教育部盡速會商決定。
此外,我們也另外提出書面向文化部深入了解並要求:
1. 文化部應投注資源,以鼓勵並促進母語在各場合的使用,而非僅止於日常生活中的基本運用。
2. 文化部應持續爭取成立「國家語言發展中心」。
3. 在國家語言發展中心未成立前,應先儘速規劃相關業務的暫時執行單位。
4. 文化部應偕同教育部,針對相關國家語言的「語言名稱」,照「尊重母語使用者」的原則,盡速訂定合宜的解決方案,以免各族群爭論虛耗。
5. 文化部應表達對《國家語言發展法》的重視,偕同教育部積極爭取在國高中課綱中,依照國家語言發展法的精神,把本土語文列為各學期的必修課程。
台灣有豐富多元的語言文化,文化部應對《語發法》有所堅持,勿忘立法精神。我期望文化部能繼續積極推動國家語言相關事務,並更全面的檢討改善現況不足的部分,我也會持續關心。
===============================
【烏日服務處】
地址|臺中市烏日區中山路一段525號
電話|(04)2337-7383
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【沙鹿服務處】
地址|台中市沙鹿區中山路537號
電話|(04)2662-0913
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【霧峰服務處】
地址|台中市霧峰區文化巷57號
電話|(04)2330-5663
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【大肚服務處】
地址|台中市大肚區自由路148號
電話|(04)2699-8903
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井服務處】
地址|台中市龍井區中央路三段169號
電話|(04)2639-1163
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井新庄聯絡處】
地址|434-006 台中市龍井區新庄街一段138號
電話|0917-191-058
【免費法律諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每周四 19:00-21:00
沙鹿─每週三 09:30-12:00、每周五 19:00-21:00
大肚─每週二 19:00-21:00
龍井─每週三 19:00-21:00
霧峰─每週五 19:00-21:00
【免費長照 2.0 諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每週三 16:00-18:00
沙鹿─每週二 16:00-18:00
大肚─每週二 19:00-21:00
【3Q聽你說 委員服務時間】 (需事前預約)
大肚─週二 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
龍井─週三 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
烏日─週四 19:00-21:00(每週委員時間)
沙鹿─週五 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
霧峰─週五 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
#3Q陳柏惟 #中二立委 #台灣基進
===============================
◆ 訂閱3Q的Youtube → https://www.youtube.com/c/3QChen
◆ 追蹤3Q的FB → https://www.facebook.com/3Q.PehUi/
◆ 訂閱3Q的Podcast → 3Q陳柏惟
◆ 追蹤3Q的IG → wondachen
◆ 追蹤3Q的噗浪 → wondachen
◆ 追蹤3Q的推特 → @3QTan
===============================
◆ 台灣基進官網 → https://statebuilding.tw/
◆ 訂閱台灣基進官方Youtube → https://pros.is/L8GNN
◆ 追蹤台灣基進官方臉書 → https://www.facebook.com/Statebuilding.tw/
◆ 捐款支持台灣基進 → https://statebuilding.tw/#support -
專有名詞翻譯 在 WiN Poker Couple撲克夫妻 Youtube 的最佳解答
2020-07-17 16:20:35🔥交流撲克撲克交流群 ⏩ https://linktr.ee/pokercouple
🔥免費加入撲克夫妻N8戰隊輸入⏩「 WEIWEI22」
多樣撲克免費教學資源、線下活動等等多樣福利
點選時間跳到指定位置
1:26 打德州必認識的撲克位置Position
5:00 翻牌前翻牌後中英文怎麼說
5:11 翻牌後下注跟注的說法
8:57 一打一與多人底池
11:02 底池期望值
12:23 所有德州撲克起手牌介紹
14:03 德州撲克玩家選手類型介紹(fish到底是什麼)
15:06 牌型介紹
25:32 其他撲克常用名詞
本德州撲克必會術語 名詞,是從我自行撰寫的這篇文章而來 https://win.pokercouple.com/pokerName
影片幫大家統整順序,由weiwei分類用PS一個個作圖、PR剪輯,盡量給大家看到最完整而且有順序的內容,現在要在線上找到看起來畫面一目瞭然的專有名詞,我們朋友都說我們這影片是第一名XD
但我們不是撲克名詞達人,只是以玩家角度,單純幫助新手用我們了解的撲克名詞意思來翻譯,如有不足或錯誤之處,可以留言跟我們說
📍認識我們
Nevan&Weiwei 撲克夫妻|職業撲克牌手/教練 Nevan豫忠 ♠️ Weiwei薇薇的撲克生活 🇹🇼
⏩ 訂閱Youtube|https://win.pokercouple.com/subscribe
⏩ 撲克夫妻粉絲團| https://www.facebook.com/WiNPokerCouple
⏩ 撲克夫妻IG|https://www.instagram.com/wnpokercouple/
⏩ 撲克夫妻Twitch|https://www.twitch.tv/wnpokercouple -
專有名詞翻譯 在 13N Youtube 的最讚貼文
2020-05-24 15:18:00[中文字幕] 國外當然沒有「大型重型機車」這種專有名詞,但是外國人在討論重機時,還是會區分的。這邊跟大家介紹美國常用車種名詞和騎車文化。有這些關鍵字,要找資訊,要跟國外車友聊車都很方便!
This is an introductory English lesson on the most commonly used names for different motorcycle types. No English subtitle.
Bike: Yamaha WR250X
MotoVlog 213 摩托日記第兩百一十三篇
Outro Music: Trixtor - Just This Once
Other Music: Hunter Parks - Red Stripe
討論和使用的影片器材 Video equipment as used and discussed:
Insta 360 One X: https://bit.ly/338kigg
GoPro Hero 7: https://amzn.to/2PFHRZZ
GoPro Hero 8 : https://amzn.to/2JJ51uJ
GoPro Hero Max: https://amzn.to/2NCzXh6
專有名詞翻譯 在 Facebook 的精選貼文
|地方媽媽忙什麼?|
我平常總是在這邊跟大家閒聊打屁,搞得很多朋友私訊來問我到底在巴黎做什麼?是家庭主婦?還是職業婦女?因為我常常說自己是技術宅,但又常常以地方媽媽角色出現。其實這二種角色彼此間並不違背,巴黎不打烊是我紓壓的地方,生活中的工作還是照樣完成。
這半年來在疫情中,我還是照樣忙碌奔波,年初的一檔香榭大道愛迪達專案之後,馬上又是新的挑戰,一個為視障人士設計的網站,然後十月在巴黎上檔的展覽等等。旁邊還有聯合國教科文線上雜誌的編譯工作,生活中是十足的職業女性。
HAS雜誌第二期的中文版昨天正式上線,我再次從翻譯、排版、上線等等,從頭到尾獨自完成。喔不,中間好險有我台灣超強的編輯朋友阿月幫忙校稿,不然我自己校長兼撞鐘,很難看到錯誤。而專業的編輯阿月,讓這些有點距離的文章在中文版閱讀上可以更加通順。
這是我第二次做翻譯工作,翻譯真的不是件容易的事,尤其雜誌內容五花八門,涉及科學、藝術、哲學、文學等等。大家一定會問,為什麼不找專業的翻譯?嗯,除了雜誌預算問題之外,歐洲人挑選翻譯還需要一定程度的信任感。小妹我可能中法文程度沒有其他人好,但是對歐洲人來說,我有一個很大的優點,就是尊重作者原意,不會在翻譯時加入自己的看法或語氣。加入自己的看法對一些研究或論文型的文章來說,很容易讓讀者產生誤會。可能是我在巴黎與各大博物館做展覽的經驗,讓他們相信我是尊重科學與作者原意的翻譯。
這個兼差性質的工作還讓我發現東西方作研究時明顯的差異。比如說這一期的一篇文章中,一位華裔作者將蘇格拉底與孔子並列,說他們是差不多時期的人,對藝術和文化有同樣的看法。這短短的二行字,先在歐洲開闢了蘇格拉底與孔子的辯論戰場,哲學系教授、藝術史教授和編輯團隊來回通信一整個月在討論這二句話。對歐洲人來說,蘇格拉底和孔子不是同一時代的人,而蘇格拉底didn't say that.
歐洲戰場結束後,同樣的問題又拉到亞歐戰線,華裔作者就是這麼覺得,中文世界裡將蘇格拉底和孔子並列是門顯學,怎麼就你們西方人說得算?然後戰爭再次開啟。
我有幸參與這本雜誌的編譯與協調工作,讓我看到各方不同的思維與辯論,除了從文章中學習到很多不同的知識領域,也讓自己多了解一點這個世界和不同的文化。而在正體中文與簡體中文二個版本之間,我也發現了這是二個中文世界,許多的慣用語和專有名詞、翻譯名詞都不一樣。
第二期的中文版雜誌已經上線,老樣子有我們台灣正體中文版的PDF檔案可以下載。我翻譯、編輯與排版過程匆促,可能會有一些錯誤的地方,請大家不吝指教來訊告知,電子期刊的好處就是可以編輯修改完善到更好。
下圖:第二期雜誌封面,雜誌連結詳見留言區。
專有名詞翻譯 在 台視新聞台 Facebook 的精選貼文
【#TTV焦點】疾管署記者會秒翻譯 手語老師:醫學名詞最難
#伊編:真的不容易,敬佩!
---
為了讓全台聽障者,也能及時接收到疫情指揮中心記者會的最新訊息,現場都配有一位手語翻譯員,擁有30年資歷的王興嬙老師就是其中一位,但她說大量的醫學專有名詞,翻譯起來可不簡單,希望未來能加上字幕,讓聽障者更快速了解訊息,她還偷偷透露,防疫五月天中,指揮官陳時中和召集人張上淳的發言是最難翻譯的!
#疾管署 #手語 #翻譯
---
【訂閱 #台視新聞 掌握最新消息】
專有名詞翻譯 在 安娜到處走 Facebook 的最佳貼文
分享Coursera綫上課程經驗
今年9月,我報名了Coursera的綫上課程學習新知識。Coursera是一個網路教學平臺。它的的課程來自世界各地的大學。只要完成課程,並在課程中拿到及格以上的成績,就可以拿到證書,Coursera的證書是可以放到自己的LinkedIn履歷中的。
許多課程都會提供7天免費試上,之後會每個月收取41歐訂閲費。如果你不需要證書的話,也是有免費旁聽 (Audit) 的選擇。如果你想要拿證書,但是經濟狀況比較不能負擔課程的話,也可以申請助學金 (Financial Aid)。
我選擇的課程是由加州藝術學院 (California Institute of the Arts) 開設的UI/UX Design Specialization 專業課程。專有名詞翻譯:
User Interface: 使用者界面設計
User Experience: 使用者體驗
整個專業中有4堂課,每堂課預計需要的完成時間是4周,4堂課的課題分別是:
Visual Elements of User Interface Design
UX Design Fundamentals
Web Design: Strategy and Information Architecture
Web Design: Wireframes to Prototypes
這堂課除了偶爾有一些選擇題的小測之外,還有討論題和大型作業。選擇題是自動改分,討論題不列入計分,而大型作業中的批改是同學之間互相批改。每一個作業都會被2-3個同學批改評論,而自己交完作業後,也必須要批改評論3個同學的作業。
下面是我自己上完整個UI/UX設計專業後,對整個課程的優缺點的想法:
優點
-沒有地點,時間限制(但是作業有deadline)
-可以跟著自己的進度上課,每天花越多時間,
則完成課程的天數越短,錢花的越少
-可以隨時停下來做筆記
-可以隨時回去課堂内容復習
-可以在改同學的作業中學習好的作品
缺點
-不懂時無法問老師,要自己上網查
-沒有同學互相激勵
-動力不夠的話上課速度會比較慢
-很多同學都想快點完成任務,沒有認真改作業,給評論
-作業有被抄襲的可能(我曾經在回頭查看之前課程的其他同學的作業時看到自己的設計,但因爲只是一小部分,不是大部分或整個作業的抄襲,所以我沒有舉報)
學完整個專業課程後,我無疑是對UI/UX設計有更多的認識,我也打算繼續往這個方向深造。目前我也在學習編程,從做項目中學習,並持續找主題做UI/UX設計練習。如果有也是想瞭解UI/UX設計的朋友,歡迎相認,一起學習,一起進步。如果有已經在這個領域就業的前輩,我也很希望可以跟你們交流,從中學習經驗!
#安娜到處走 #annagoesaround #德國 #德國日常 #德國生活 #台灣人在德國 #埃森 #Essen #NRW #germany #germanylife #deutschland #Coursera #綫上課程 #UIUX #UIUXDesign #UIUX設計 #UserInterfaceDesign #WebDesign #webdevelopment #frontend #backend #安娜談經驗