[爆卦]委婉詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇委婉詞鄉民發文收入到精華區:因為在委婉詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者handkerchief (後現代)標題[轉錄] 英語中的委婉語~很有趣的語言主題 時間Sun ...


※ [本文轉錄自 handkerchief 信箱]

作者: [email protected] ([email protected])
標題: [轉錄] 英語中的委婉語
時間: Sun Apr 2 19:44:55 2006

作者: blue130 (颱風天,出門天) 看板: Englishplaza
標題: [轉錄] 英語中的委婉語
時間: Sun Aug 29 13:08:24 2004

英語中的委婉語

英文euphemism(委婉語)一詞系源自希臘語。詞頭"eu-"的意思是"good"(好),詞幹"p
hemism"的意思是"speech"(言語),整個字面意義是"word of good omen"(吉言)或(
好的說法)。一般認為,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或動聽的言詞,均在委婉
語之列。
英語委婉語一般可分成兩大類:傳統委婉語(traditional euphemisms)和文體委婉語sty
listic euphemisms。所謂傳統委婉語亦稱是與禁忌語密切相關的。象生、病、死、葬、
性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表達,那就是禁忌語,給人的感覺是粗鄙,生硬,
刺耳,無禮。反之,如果間接表達,這就是委婉語,給人的印象是典雅,含蓄,中聽,有
禮。所謂文體委婉語,亦稱實際上是恭維話、溢美之詞,與禁忌語並無關係。英、美人(
尤其是當代美國人)在交際過程中,為了表示禮貌,為了避免刺激,或是為了爭取合作,
有時會採用誇飾的手法,對一些令人不快的事物以美言相稱。
英語委婉語的構成方法各種各樣,豐富多彩。一般可分為下面幾種類型:構詞手段,拼寫
手段,辭彙手段,語法手段和修辭手段等。

(1)合詞法(compounding):如:gezudna(goes+under+"床下放",即夜壺)。

(2)反成法(backformation): 反成法是通過刪除假想中的詞綴來構成委婉詞。由於這
種構詞法產詞是不大,所以造出的詞大多新穎別致,用來代替常見的敏感詞,也能收到委
婉的效果。如:bugle(盜竊,由burglar[夜盜]盜刪去"詞尾"而成,用以替代。

(3)首字母組合法(acronym):首字母組合法是將禁忌詞語或敏感詞語的第一個字母抽出
來拼合在一起藉以掩飾。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)

(4)截短法(clipping):截短法是將一些詞語斬頭去尾以掩飾。如:gents(Gentlement'
s Room)(男廁所)lav (lavatory,廁所)

(5)曲讀異拼法(phonetic distortion):曲讀異拼法是有意將禁忌詞語的發音略加變動
,藉以避諱。如:god, gosh(god 上帝)

(6)押韻替代法(rhyming slang):押韻替代法是利用一些詞語與禁忌詞語押韻的特點來
取而代之。如:sis, (piss 小便)

(7)逆拼法(backslang):逆拼法是將一些禁忌或敏感的單詞自後向前拼寫,以便避諱
。如:elly-bay(belly肚子)

(8)首字母異拼法(respelling of initials):首字母異拼法是將一些禁忌或敏感單詞
的首字母按照發音拼寫出來,效果委婉。如:dee(damn,該死)

(9)標點符號法(punctuation):如:d--(damn該死的)son of a -- (son of a bitc
h,狗娘養的)
(10)同義詞替代法(synonyms)如:slim(苗條的,即skinny,皮包骨頭)

(11)借詞法borrowing):一般認為,英語中的本族詞-盎格魯撒克遜詞-多為平民百姓
的口語詞,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知識份子和學生都喜歡借用法語詞或拉丁
詞來婉指那些令人尷尬的事物。如:lingerie(內衣 underwear)

(12)模糊詞語法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)

(13)兒語法(nurseryism):借用兒童用語來充當委婉語。小孩子講話天真無 邪,如果
大人,尤其是中年人模仿兒語,有時效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo
(大便)

(14)反面著筆法(negation):從相反的角度去表達那些令人不快的事物,效果有時會比
正面直說婉轉些。如:unwise(不聰明,即,愚蠢的)

(15)比喻法(metaphorical transfer):根據禁忌事物的特點,將其描繪成具有相同特
點的可以接受的事物。如:go to sleep forever(長眠,即die死去)

(16)借代法(metonymical transfer):用整體來代替那些不便直言的局面。如:chest
(胸部,即 breast乳房)

(17)低調說法(understatement):如 一種明抑實揚、言輕義重的含蓄的說法,用來表
達不愉快的事情時,效果委婉,聽者易於接受。smelly (有味道,即stinking,發臭)

(18)迂回說法(periphrasis):迂回說法是將不便直言的事物用轉彎抹角的方式表達出
來。其結果是短詞長寫,"短話長說"。如:adjustment downward(向下調整,即drop下
跌)

(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解法是有意對首字母詞
作出別的解釋,效果不僅委婉,而且還帶有幽默色彩。如:hot and cold (heroin and
cocaine,海洛因可卡因合劑)
以上這些方法,大體上都貫穿了兩個原則:一是若即若離的原則,一是美好中聽的原則。
一般說來,委婉語有三個方面的作用。一是避免刺激,給人以安慰;二是消除粗俗,給人
以文雅;三是摒棄陳腐,給人以新穎。善於委婉,這是心靈美、修養高的表現。

選摘自《英語委婉語詞典》劉純豹

在英語中,象生、死、如廁等話題直說很不文雅,這時我們可以用委婉的說法,下面是筆
者收集的一些有關這些話題的說法。

1)Being in Love (戀愛)
assignation (本義)指定
to be gone on (本義)一去不返
to be shock up (本義)被震撼的
to be taken (本義)被吸引住
H2 (本義)hot and heavy
to have a crush on (本義)搗碎
meeting (本義)會面
to set one's cap for (本義)指向某人
to set one's sights at (本義)目光落在身上
to take a fancy to (本義)喜歡上
to walk out 出去溜達
to cut one's eye at (本義)瞥一眼
the glad eye (本義)高興的眼光
to look sweet on (本義)
to make eyes at (本義)對某人使眼色
wandering eye (本義)遊蕩的眼光

2) Pregnancy (懷孕)
a hole out in one(本義)一擊入洞(高爾夫術語)
an accident(本義)事故
anticipating(本義)期待的
awkward(本義)行動不便
to be caught(本義)被捉住
to be gone(本義)已過去了
to beget(本義)產生
break one's ankle(本義)腳骨折了
clucky(本義)抱窩的
eating for two(本義)吃雙份飯
expecting(本義)期待的
an expectant mother(本義)期待的母親
to fall(本義)倒下了
far gone(本義)去日苦多
fragrant(本義)香噴噴的
full of heir(本義)懷有繼承人
to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉
to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了
to have one on the way (本義)有人要來
in a bad shape(本義)身體不佳
in a certain condition(本義)身處某種狀態
in a delicate condition(本義)身體虛弱
in a (the) family way(本義)家常打扮
in a familiar way(本義)熟悉地
in a particular condition(本義)處於特殊狀態
in an interesting condition(situation, state)(本義)處於有趣狀態
in trouble(本義)惹上麻煩
infanticipating(本義)期望得子
irregularity(本義)不規則現象
knitting(本義)絨衣
to knock up(本義)敲門叫人
lady-in-waiting(本義)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布
a mother-to-be(本義)未來的母親
on the nest(本義)在抱窩
P.G.(Pregnant)懷孕的
preparing the bassinet(本義)準備搖籃
rattle shopping(本義)採購玩具
rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲
to spoil a woman's shape(本義)壞了女子體型
to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝
to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子
that way(本義)那樣
waiting for the patter of little feet(本義)等呆小腳牙聲
to wear the apron high(本義)圍裙系高
a waiting woman(本義)等呆中的婦女
with a baby window(本義)有個凸窗肚
with child(本義)懷孩子了

3)Defcation (如廁)
to be caught short (本義)給了個冷不妨
the call of nature (本義)自然的需要
Can I add some powder? (本義)我可以茶點粉嗎?
to cash(write) a check (本義)兌(開)張支票
to do a job for oneself (本義)做點私事
do one's business (本義)幹自己的活
to do one's duty (本義)盡職
to ease oneself (本義)自我輕鬆一下
to eliminate (本義)逐出
evacuation (本義)排空
to excrete (本義)排泄
to find a haven of rest (本義)尋找安息所
to fix one's face (本義)化裝
to freshen up (本義)梳洗打扮
to get some fresh air (本義)去呼吸一點新鮮空氣
to give oneself ease (本義)使自己舒服一下
to go (本義)
to go into retreat (本義)去僻靜
to go somewhere (本義)出去一下
to go to Egypt (本義)到埃及去
to go to one's private office (本義)到私人辦公室去
to go to bathroom (本義)到洗澡間
May I adjourn? (本義)我可以變換一下地方嗎?
May I please be excused? (本義)失陪了
natural necessity (本義)自然的需要
nature stop (本義)自然需要停車
to pluck a rose (本義)摘朵玫瑰
powder one's nose (本義)搽點粉
to relieve oneself (本義)輕鬆一下
to wash one's hands (本義)洗洗手

4)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God (本義)安睡在上帝的懷中
to be at peace (本義)平靜了
to be at rest (本義)在休息
to be called to God (本義)被召喚到上帝那
to be called home (本義)被召回家
to be home and free (本義)到家自由了
to be taken to paradise (本義)被送進天堂
The call of God (本義)上帝的召喚
to depart (本義)離去
The final departure (本義)最後離去
final sleep (本義)最後一覺
to go home (本義)回家
to go to heaven (本義)進天堂
to go to one's long home (本義)回到永久之家
to go to one's own place (本義)回老家
happy land (本義)樂土
to have fallen asleep (本義)入睡了
to have found rest (本義)得到安息
to have gone to a better place(land,world,life)到一個更好得地方去了
in heaven (本義)在天堂
to join one's ancestors (本義)加入先人的行列
join the Great majority (本義)加入大多數
to leave this world (本義)離開今世
to pay one's fee (本義)付費
to rest (本義)休息
to rest in peace (本義)安息
to return to dust (本義)歸之塵土
to sleep (本義)長眠
with God (本義)和上帝在一起
with their Father (本義)與聖父在一起
to fall (本義)倒下了
to do one's bit (本義)盡職了
to lay down one's life (本義)放下自己的生命
to be no longer with us (本義)不再與我們在一起了
to be out of pain (本義)擺脫痛苦
to breathe one's last (本義)呼了最後一口氣
to cancel one's account (本義)銷帳
pay one's last debt (本義)付最後一筆債
to fade away (本義)消失
to make one's exit (本義)退場
to kick off (本義)開球
to be free (本義)解脫了
to be gone (本義)去了
to be no more (本義)不復存在
to close one's eyes (本義)瞑目
to come to an end (本義)結束
to go beyond (本義)到遠方去
to expire (本義)呼氣
to go off (本義)離去
to go one's last (本義)走到自己的終點
to go one's place (本義)回老家
to go to one's resting place (本義)到休息地去
to go to west (本義)西去
to kick the bucket (本義)踢翻水桶
to lose one's life (本義)失去了生命
to pass away (本義)離去
to stop living (本義)停止生存
to take one's rest (本義)休息
to shut up the shop (本義)關門



--
※ 發信站: 新批踢踢(ptt2.cc)
◆ From: 140.112.25.205
peter1:咦? 這篇從那轉的啊 我很有興趣~~~ 推 203.70.158.74 08/30
blue130:就是上面那個網站^^ 推 140.112.25.205 08/30
peter1:喔喔 好 推 203.70.159.114 08/30
chanyi:轉錄至某隱形看板 12/05 23:31


--
躲避不一定躲的過 面對不一定最難受
孤單不一定不快樂 得到不一定能長久
失去不一定不再有 轉身不一定最軟弱

別急著說別無選擇 別以為世上只有對與錯 許多事情的答案都不是只有一個
能找個理由難過 也一定能找到快樂

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.125.22
Akali:如廁少一個"e"~defecate 04/02 23:48
Xkang:推手帕兄的好文。 04/03 00:30
yu0101:推"手帕兄" Handkerchief Brother. 04/03 00:43
Xkang:有些造字法則我看過 屬於語言學中的構詞學(morphology) 04/03 00:47
Xkang:之前把語言學概論自個兒小K了一番 04/03 00:50
Chiwaku:eu 是 well  phemism不是speech喔 04/04 17:42
handkerchief:好 我找時間改 04/09 13:23

你可能也想看看

搜尋相關網站