📝Day 174 0207
#17來搞懂這些字
#最常搞混的一組單字 #推薦還是或是也是建議
✏️ recommend 推薦、建議(v.)
🗣17我認為recommend比較偏向中文的「推薦」,目的在於提供對方一個更好的選擇、去處、物品等等.....
E.g. Jerry rec...
📝Day 174 0207
#17來搞懂這些字
#最常搞混的一組單字 #推薦還是或是也是建議
✏️ recommend 推薦、建議(v.)
🗣17我認為recommend比較偏向中文的「推薦」,目的在於提供對方一個更好的選擇、去處、物品等等.....
E.g. Jerry recommended a classic book on Buddhism to me.
Jerry向我推薦一本有關佛教的經典名著。
E.g. Florid recommends me try the pineapple cake.
Florid推薦我去吃看看鳳梨酥。
🕵️♂️從上述兩個例子來看,兩位都是再提供對方一個更好的選擇or選項,我們再來看看壹些補充單字吧!
🔗 recommendation 推薦、推薦信 (n.)
🔗 recommendable 值得推薦的 (a.)
✏️ suggest 建議、顯示、使人聯想到(v.)
🗣在中文中的suggest有很多種解釋方式,但我認為這個的使用情境會來得更加正式,語氣也會來得更強烈一些。
E.g. Gina's evidence suggests a different interpretation of the events.
Gina的證據顯示這些事件可能會有另一種解釋。
E.g. The manager suggested we accept Tony's idea as we don't have that much budget.
經理建議我們接受Tony的想法,因為我們沒有那麼多預算。
🕵️♂️從上述兩個情境來看,suggest較常運用在正式的場合中,語氣也是較為堅定與強烈的,一樣來看看ㄧ些補充的單字吧!
🔗 suggestion 建議、提議 (n.)
🔗 suggestive 暗示的、引起聯想的 (a.)
🔗 suggestible 耳根子軟的 (a.)
✏️ advise 勸告、規勸、建議採取 (v.)
🗣 adivse給人非做不可的感覺,後面通常會接上不做的後果,語氣的使用上是三者之間最為強烈的一個。
E.g. Experts advise that sunscreen be reapplied every one to two hours.
專家建議每個一到兩個小時重抹一遍防曬霜。
E.g. The manufacturer advises extreme caution when handling this material.
製造商建議搬運這種材料要格外的小心。
🕵️♂️從上述兩個例子來看,adivse的用意在於給人一個忠告,語氣也是最不委婉的一個字詞,因此以後聽到advise這個單字時耳朵真的要放大一點。
🔗 advice 建議、忠告 (n.)
🔗 adviser 顧問 (n.)
🔗 advisory 顧問的、忠告的 (a.)
這個是17在2021想為各為TEEN帶來的新主題
希望大家再擴充自己的 lexical resources (詞彙量) 的同時
也能試著更深入的了解各個單字的使用情境和意涵
這樣才是一個有效且長遠的學習英文的方式
學習英文最終不單單只是為了考試在準備
而是能夠在對的時機使用隊的單字來進行有效的溝通❤️
另外我自己也有推薦8項學習英文寫作實用工具
有興趣的TEEN 可以到 mybest 好物推薦平台上看看喔
涵蓋的內容包含我推薦的書、app以及學習的平台
我稍後也會放在我的限實動態上
🧧小小工商時間
學測指考英文作文線上課程新年優惠開跑啦!
只要在結帳時輸入seventeen5
即可立即享有250元的打折扣喔‼️
點擊主頁主頁連結可了解課程更詳細資訊
#英文 #學英文 #英文單字 #學習英文 #英文標記 #托福 #雅思 #多益 #常見單字 #背單字 #易混淆單字 #深入淺出 #線上課程 #折扣優惠 #建議 #忠告 #新年優惠活動
中文常見的委婉語 在 Linn / 老娘才不是日本人 Facebook 的最佳貼文
好文推薦!看完有感而發順便說說自己對於語言的感想。
我自己說中文、台語、日文跟英文,很早以前就發現說不同的語言時自己會展現不同的人格。
而會造成這種差異,不只是因為說外語而已,更是因為思考歷程都是用外語進行的(我現在連罵髒話都會先脫口而出日文)。日文用得順,甚至吐槽也能吐得精準,不只是因為學得多或練習得多,更是因為已經內化了這個語言以及文化的內涵。
簡單來說,就是你所使用的語言是會影響你的思維模式的。舉一些比較常見的例子,在中文跟日文中有表現前後輩關係的詞,但英文卻沒有,而他們的文化的確是不如東方社會一般重視輩份關係的;另外英文也沒有辛苦了這個詞,可是日本人卻是每天把「お疲れ様」掛在嘴上,見面就先用這句打招呼,臨走之前也要再說一次。又如日文最有特色的一種詞彙:オノマトペ,也就是擬聲語、擬態語,更是無法被其他語言精準翻譯的,總是需要親身體會才能理解。至於各國表現幽默的方式有多麼不同就不用多說了吧,我一直覺得聽得懂該國家的笑話、甚至能說上一兩個笑話逗當地人發笑,就表示你對該語言的掌握度很高了。
日文中委婉曖昧的表現方式應該讓不少學日文的外國人感到頭痛,但久了以後反而習慣了,最近甚至會覺得這樣還滿舒服的,人與人之間的距離也拿捏得剛好,不太近也不太遠。
(不過也是有點困擾,因為日文贅詞實在太多,有時候打工需要將日文mail翻譯成英文,都會不小心刪減掉太多,三頁A4翻完變兩頁,搞得好像我很不認真翻,但真的是廢話太多了只好全部刪掉啊!)
所以為什麼人家說到國外學語言比較快,其實不只是因為有環境可以接觸目標語言,更重要的是你完全融入在當地生活中、和當地人接觸,瞭解他們的行為模式和思考方式,也就是原文中所謂的「民族性隱喻」。同理,如果來留學,但除了上課以外還是整天只說母語的,那當然不會進步到哪裡去。
#老娘講中文跟台語的時候比較兇
#講日文的時候比較溫柔
#但還是比日本人兇
#沒辦法這是天生的