作者cabochon0930 (ぶざまだ)
看板Japan_Living
標題[請益] 大家的日本名字
時間Fri Mar 2 11:38:22 2012
一直很好奇我們到日本去
都怎麼介紹自己的呢??
尤其是名字的部份
最簡單的就是自己的姓加一個さん
可是不可能對每個人都這麼說…
不知道是不是可以取一個日文名字
還是說一定要是護照上的名字呢??
不知道大家都怎麼取自己的日文名字
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.112.58
→ TITZU:講自己名字是不會加さん的,一般是私は○(姓)です。 03/02 11:53
推 kadokawa:除了自介不用san外,不懂不可能對每個人這麼説的原因在 03/02 12:04
→ kadokawa:哪裡 03/02 12:05
推 loyuchen0612:應該是只要是自稱 或是跟別人提及自己較親近的人 03/02 12:13
→ loyuchen0612:都不會加さん 03/02 12:14
推 sidus:<姓氏>と申します。 給自己取個日本名字相當奇怪。 03/02 14:22
推 cherish1407:忍不住抱怨一下...在下自我介紹都只會招來滿臉問號的 03/02 15:07
→ cherish1407:的日本人...ソウです和そうです沒辦法區分阿!! 極困擾 03/02 15:08
推 letterman:そうと申します。 這樣講對方就不會誤會了 03/02 15:53
推 kaori0226:自稱さん相當奇怪 03/02 16:19
推 winnie759281:自我介紹本名完,我通常還會加個ooと呼んでください 03/02 16:26
→ winnie759281:通常是日文名字~因為中文名字發音不太好記&念 03/02 16:26
→ natsuo244:曾經有日本朋友問我為啥台灣人很愛取日文(英文)名字 03/02 18:04
推 winnie759281:樓上~這類的問題答案就是 入境隨俗~ 03/02 18:15
→ winnie759281:畢竟中文名字的日文發音不好記有些也不好念 03/02 18:17
→ winnie759281:之前還有學姊的中文名字日文發音與低俗物品的發音 03/02 18:17
→ winnie759281:很像...這種情況下說真的滿囧的...這時候日文名字真 03/02 18:18
→ winnie759281:比較好~ 不過如果連姓都要取日本的就有點過頭了~ 03/02 18:19
推 bettydoll042:有些日本人覺得外國人取日本名有點怪 03/02 18:28
→ kadokawa:我就拿我名字以日文發音給他們聽 沒有要他們照著原本發音 03/02 19:02
→ kadokawa:念 已經夠入境隨俗了吧我想 03/02 19:02
推 winnie759281:也不盡然啦~當初交換學生學校第一件做的是就是幫留 03/02 20:34
→ winnie759281:學生取日本名字~不是所有日本人都覺得怪啦 03/02 20:34
→ winnie759281:很多留學歐美的日本人也都有另外取英文名字而不用自 03/02 20:35
→ winnie759281:己日文羅馬拼音喔~ 03/02 20:35
→ winnie759281:但是對於歐美的洋人取日文名字對日本人來說會怪就是 03/02 20:36
→ winnie759281:了~ 03/02 20:36
→ winnie759281:我是覺得拿日文名字來當綽號或是通稱是無傷大雅 03/02 20:38
→ winnie759281:至於樓上K大說的,那是因為K大本名日文發音不會與奇怪 03/02 20:38
→ winnie759281:的日文單字聯想在一起吧?我遇過有人的發音超像日本的 03/02 20:39
→ winnie759281:ウンチ類似這種的...要是平常朋友也這樣叫會瘋掉吧? 03/02 20:40
推 magicemily:我的名字有相對應的漢字 所以就用那個音了 03/02 20:46
→ kawanachen:說真的我的本名用日文和自發音也是另一個名字啊XDD 03/03 00:00
→ kawanachen:之前跟在日本認識的台灣同學聊到這點 因為教務處打電話 03/03 00:01
→ kawanachen:問她另一個台灣同學的事情 她沒馬上反應過來 教務處的 03/03 00:01
→ kawanachen:日本人就很疑惑我們同是台灣人怎麼會不認識 但其實還有 03/03 00:02
→ kawanachen:個問題是台灣人之間不太會記得對方名字的中文發音 不熟 03/03 00:03
→ kawanachen:的不同專攻的 頂多知道對方姓什麼 教務處的人突然打來 03/03 00:03
→ kawanachen:加上又是用電話交談 根本不知道教務處要找誰啊XDDD 03/03 00:04
→ kawanachen:台灣同學的名字還好 用日文還可以拼出類似音 所以就沒 03/03 00:05
→ kawanachen:照日文漢字去念 我的名字就完全走樣 03/03 00:06
→ kawanachen:同學:你的名字日文怎麼唸? 我:XXXXX 同學:這誰啊XDDDD 03/03 00:06
→ kawanachen:啊 第五行打錯 是"日文發音" 03/03 00:07
→ winnie759281:樓上~你說的我能了解XD所以我們學校才會要求我們取 03/03 00:46
→ winnie759281:日文名字~畢竟交換生20個,不見得每個都記得日文發音 03/03 00:47
→ winnie759281:但是綽號的話大家基本上都比較好記~XD不過這只適合 03/03 00:47
→ winnie759281:留學生少的學校就是~XD多一點的就不容易了~ 03/03 00:48
推 NINIHEN:我是用英文名字翻成假名,職場跟日本家人這邊都這樣用。 03/03 08:00
推 kadokawa:學校要求取日文名字??? 03/03 11:58
→ kadokawa:入境隨俗是尊重是禮貌,但日本人沒有叫外國人取日本名的 03/03 11:59
→ kadokawa:俗,相反的,他們是很尊重「姓名」這件事的(當然,外號 03/03 12:00
→ kadokawa:又是另當別論) 03/03 12:01
推 winnie759281:樓上~對!不過那是因為學校必須要照顧留學生為了方便 03/03 12:06
→ winnie759281:快速記憶以及留學生之間能夠熟悉~所以就變成每年慣例 03/03 12:07
→ winnie759281:因為剛好那間學校是對交換生很照顧的學校.但是每年都 03/03 12:09
→ winnie759281:會來20個交換生,所以與其說日本名不如說是日式暱稱 03/03 12:09
→ winnie759281:當然在課堂上老師都會直接叫姓氏就是~不會不尊重喔 03/03 12:10
→ winnie759281:下了課或是飲み会或是電話聯絡基本上都是用日式暱稱 03/03 12:11
→ winnie759281:其實老實說的確間接拉近了與日本人的距離~我覺得啦 03/03 12:11
→ winnie759281:當時取的通稱我在工作時都還繼續用~當然一般情形都是 03/03 12:15
→ winnie759281:互稱姓氏~但是私底下大家都叫通稱,其實也沒啥不好 03/03 12:16