雖然這篇天空之城日文版鄉民發文沒有被收入到精華區:在天空之城日文版這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 天空之城日文版產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 前幾天跟兒子去看了《煙囪小鎮的普佩》的電影試映。 好看!暖心!催淚! 毛哥更誇張,他在觀影的中途至少說了5次以上: 「這個真是太好看了!」 片尾燈亮他說:「這個好看到我剛剛差點要哭了。」 還問我:「麻吉妳哭了嗎?」 我啊,有好幾度鼻酸眼眶帶淚但是沒有狂流。 沒有噴出來的點我覺得是, 因為劇情是我稍微...
天空之城日文版 在 Facebook 的最佳貼文
前幾天跟兒子去看了《煙囪小鎮的普佩》的電影試映。
好看!暖心!催淚!
毛哥更誇張,他在觀影的中途至少說了5次以上:
「這個真是太好看了!」
片尾燈亮他說:「這個好看到我剛剛差點要哭了。」
還問我:「麻吉妳哭了嗎?」
我啊,有好幾度鼻酸眼眶帶淚但是沒有狂流。
沒有噴出來的點我覺得是,
因為劇情是我稍微可以預期的走向
(所以很適合心思單純的孩子觀賞)。
但還是非常揪心喔!!
據說《煙囪小鎮的普佩》在日本被觀眾列為
需要帶「浴巾」入場抹眼淚的電影,面紙手帕可是不夠的。
而電影裡傳達「不管怎樣,總要心懷希望!」的正能量,
特別適合在疫情尚未散去的低迷時期一看。
《煙囪小鎮的普佩》電影,改編自西野亮廣創作的同名繪本。
講到這位作者西野亮廣,本身是一位演員、搞笑藝人,
現在還身為作家/繪本作家/導演,然後他還會作詞曲
(我看片尾曲是他寫的。)(實在好斜槓喔!)
西野亮廣不甘只當搞笑藝人,
(他覺得自己再厲害也超越不了他尊敬的前輩)
(也或許他發現自己其實還有創作繪本/好好說一個故事的才華?)
於是忍受同行和觀眾的不解/嘲笑
(「身為搞笑藝人不好好上電視節目,去畫什麼繪本?」之類)
默默朝自己的夢想邁進。
沒有錢實踐夢想?
《煙囪小鎮的普佩》當年線上募資,
可就創下近一萬人贊助的好成績。
知道自己第一次做繪本且可能畫功有限?
西野亮廣甚至找了30多位插畫家聯手來幫忙完成這個故事。
他的努力沒有徒然。
2016年推出繪本後,相當暢銷!
累積至今,日本已售出近70萬冊(驚人)。
而經過重重試煉&粉絲支持下,
《煙囪小鎮的普佩》在2019宣布電影化,
並於2020年聖誕節在日本上映。
然後現在還上映到台灣來了!是不是很勵志啊~~~~!
知道這些背後的故事,再看《煙囪小鎮的普佩》,
不由得覺得,這根本就是西野亮廣的自傳繪本/電影啊!
一個將信念堅持到底的故事。
簡介一下故事。(無雷)
《煙囪小鎮的普佩》就如它的名字,
故事發生在一個充滿煙囪的地方。
因為太多煙囪整天噴廢氣,所以這個小鎮到處灰矇矇,
沒有藍天,沒有星光,看不出白天黑暗,
仰頭望不見天空,只看得到煙霧瀰漫。
雖然沒有自然光,但是在整個小鎮的燈火烘托下,
氛圍還是相當美麗,畫風還有一點神隱少女夜晚油屋的奇幻感。
而那些煙霧,就像你有時候搞不清楚眼前的是霧還是霾那樣,
矇矇的霧氣搭上舊舊的城鎮(很工業風),暈黃的燈光,
整個小鎮呈現一種魔幻而迷人的氣質。
在這個與世隔絕、煙霧迷漫、仰頭不見天日的地方,
卻有個始終相信,在煙囪小鎮上空,
「星星」確實存在的少年-魯必奇。
因為他的爸爸失蹤前,一直是這樣告訴他的。
(小鎮居民被禁止出海,而爸爸謠傳是被海裡的魔物吞噬)
但這個小鎮從沒有人相信(星星什麼的)(畢竟沒有人看過啊)。
這位因為相信著而被排擠嘲笑的孩子,就這樣一直孤零零的。
直到某個萬聖節,有個從垃圾堆中誕生的垃圾人
(魯必奇後來幫他取名為普佩),成了這位少年唯一的朋友。
這位垃圾人到底是怎麼冒出來的.......?(當然不會是沒來由的)
倆人賭上「相信的勇氣」,冒險啟程.......。
穿過厚厚的有如梵谷畫裡的扭曲雲層背後.......
究竟有著什麼?會不會什麼都沒有?
為了要保留給大家觀影的樂趣,就說到這裡。
是說我一開始想說這煙囪小鎮到底是怎樣啦?
怎麼可能有人沒看過天空啊!
(身為一個實事求是的無聊大人的無聊質疑XD)
但看到後面,
最近追《進擊的巨人》漫畫追到138話,
殷殷期盼等著巨人收尾的我,
竟覺得《煙囪小鎮》的世界觀設定,
根本就是兒童版進擊巨人啊!!!(還是我太入戲XD)
想當初阿爾敏他們不是第一次看到大海也驚呆,一臉:
「什麼!?世界上真的有海欸!❤️」
為什麼沒看過天空,因為有人不讓他們看啊!
有人要讓他們覺得世界就是這樣,不容質疑。
關於煙囪小鎮的秘密,隨著電影一步步揭曉~
總之看到後面,有被我認可這個故事的宇宙觀設定。
(誰要我認可了啊~奇怪欸XD)
而且我還馬上買了繪本回來,回味這故事和細緻畫風。
整個小鎮氣氛營造在繪本裡就相當出色。
讀完發現繪本電影化後,故事改編滿多的欸,
但我相信看過繪本的人不會失望的。
故事更完整更精彩層次更多,
隨著出場角色增加,每個人個性更立體,
魯必奇的模樣也更可愛了!
(很喜歡他閃著光芒的靈動藍眼珠)
而且裡面的主題曲都好好聽喔!
是說吾兒現在很分得出誰是主角,
他堅信主角絕對不會死的信念非常強烈。
魯必奇和普佩中間經歷幾次危機,
他都在我旁邊喃喃著:「他們一定不會死的!」
如果又逃過一劫他就鬆口氣一副「我就說吧」的模樣
我覺得滿有趣的。
主角最後死了或是沒有好結局的故事,
小小孩好像真的不太能接受
比如說我深愛的《活了一百萬次的貓》他聽過一次就不想再聽了
我覺得有點好笑的《夏綠蒂的撲滿》他也「蛤?怎麼會這樣?!」
對結局表示不滿意。
啊,畢竟還是沒有遭受人生殘酷對待過的孩子啊~XD
我好像又扯遠了。
總之推薦大家看這部《煙囪小鎮的普佩》。
我也滿喜歡裡頭角色善惡模糊/反轉的部分。
不要輕易判定孰善孰惡,
也許人本來就是善與惡的混合,
你自以為是的善可能是另一人眼裡的惡。
而你做了似乎不對勁的事卻碰巧幫助了另一個人。
然後啊,
理想這種東西,就像隱藏在厚厚霧霾後方的星光,
偶爾閃爍一下,然後又消失不見。
大多數的時間你抬頭仰望,還是只見一片煙霧瀰漫。
但「你要相那一天、那個時候、看到那道光的自己。
你要繼續相信下去。就算只有你一個人。」
-魯必奇的爸爸這麼說。
《煙囪小鎮的普佩》 4/1 全台中日文版 暖心上映
電影預告: https://youtu.be/q3oLohfCLZ8
普佩日本官網:https://poupelle.com/
(上面甚至把整本繪本無料放上去,有興趣可以看看喔!)
#車庫娛樂 #煙囪小鎮的普佩 #えんとつ町のプペル #只要願意相信
天空之城日文版 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳貼文
帶著甜味的語言
文:薯伯伯
除了粵語、英文及普通話,我最先學習的外語,就是日語,當初對這門外語感興趣,無非是看得太多日本動畫,日語就是透著一股可愛的香甜氣息。不過所謂學習,其實只是一邊聽著日本動畫片的片頭或片尾曲,一邊跟著去唱,再用粵語中文字標記下來,手法相當土炮,裡裡外外透露著一點「麗晶大賓館請登二樓」的山寨氣息。
我在 1996 年首次上網,因為看新聞太多,覺得用真實姓名會有危險,於是便用化名。臨時在銅鑼灣皇室堡的 ABC 佳訊當場選擇一個,既然自己喜歡《天空之城》,就用 Pazu,但有一事很糾結,因為還沒有正式學過日文,那麼 Pazu 的羅馬字應該如何拼寫呢?到底是 Pazu 還是 Pasu。立即上網一查,發覺主角名字的片假名寫法是 パズー,找了對應表,ズ 應該是 zu 而不是 su,就決定用 Pazu。(過了 22 年後,我在西藏的風轉咖啡館裡,遇到一名來自香港的客人 Pazu Choi,他說當初也想用《天空之城》男主角的名字,見我拼寫為 Pazu,心想:「你拼得做 Pazu,應該沒錯。」也就用上同一拼寫方法。另外還有一名網友叫 Pazu Chung,在臉書留言,也有類似說法。謝謝兩位 Pazu 對我的信任。)
我看著日文平假名及片假名時,大概有點條件反射,總會聯想到看動畫時的甜美回憶。在我的腦海電路裡,日文就是帶著甜味的語言。於是我就想較為認真地去學習這門外語,當時沒有學過其他語言(不計算在學校裡學習的英語及普通話),也不知道應該如何開始學習,便去了銅鑼灣的日本語文化館報了一個短期課程,由五十音開始,到一些簡單用語。老師是香港人,很年輕, 好像也沒有去過日本。教的方法非常公式,照紙念字,相對刻板。後來有次可能是課程調動,換了一名代課老師,也是香港人,但在日本生活了幾年,教法相對活潑,不是跟書照讀,而是順手拈來不同話題,直接用日語說出,當時就希望這位老師會繼續教下去,可惜過了兩堂就轉回最初的老師。
還記得有次上課之前,剛好在電梯遇到同班同學,談起兩位老師的分別,我就說:「我覺得新來的老師比舊老師好得多。」同學齊聲和應,大家發表偉論之制,卻在不知不覺間,印證了墨菲定律,凡是可能出錯的事就一定會出錯。我們出電梯時,驚見舊老師就站在電梯最深深處。我們立即裝出一副「不知剛才發生了甚麼事」的表情,場面還是相當尷尬。
學習了一些簡單口語,其實也不代表懂得日語,反而是在旅行期間,例如在印度,遇到不少日本旅行人,互動之下才慢慢懂說一點對話交流。學習外語最有趣的地方,就是每當我說出一些對自己來說毫無意義的字詞,但在別人耳中,卻可以引起極大反應。
例如有一位男性朋友就教我對著另一位男性朋友說: 「ポジションをなおしていますか。」(在糾正位置嗎?)我向不同的日本男性朋友驗證過,每次對著他們說出這番話,全部人都驚訝不已,立即驚呼「A」一聲,問我怎麼連這些話也會說。對我來說,日文就好像說一句咒語,即能點到對方一些誇張的笑穴反應,像操作玩具一樣那麼好玩。
後來我真的用日文來念咒,不是《天空之城》毀滅的「帕魯斯」魔咒,嚴格來說不是咒,而是經,是《妙法蓮華經》。在 2002 年曾經住在印度北方邦瓦拉納西以北約 10 公里處的鹿野苑,也就是佛祖首次教授佛法的地方,住在日月山法輪寺,該寺是由日本日蓮宗的僧人及信徒建立,有宿位給旅客免費短住,唯一條件就是要每天做早晚課,即是一起到佛殿念誦《妙法蓮華經:提婆達多品》。這首經文有中文及日文版本,用日文念起來,因為當中加入了一些詞綴等變化,把原先較為精煉的中文拉長,反而增強了其節奏感覺。以下分別列出雙語版本。
中文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
佛告諸比丘:「未來世中,若有善男子、善女人,聞妙法華經提婆達多品,淨心信敬不生疑惑者,不墮地獄、餓鬼、畜生,生十方佛前所生之處,常聞此經。若生人天中,受勝妙樂。若在佛前,蓮華化生」。
日文版的《妙法蓮華經:提婆達多品》(節錄):
仏、もろもろの比丘に告げたまわく、「未来世の中にもし善男子‧善女人あって、妙法華経の提婆達多品を聞いて、浄心に信敬して疑惑を生ぜざらん者は、地獄‧餓鬼‧畜生に堕ちずして、十方の仏前に生ぜん、所生の処には常にこの経を聞かん。もし人‧天の中に生るれば、勝妙の楽を受け、もし仏前にあらば蓮華より化生せん。」
日文版本唱頌起來,詞尾變化更有節奏感,念起來有如歌聲,悅耳動聽。在學了這篇佛經十年之後,即 2011 年,我才首次到訪日本。在東京時重遇了當年在寺廟裡做管理的顯定僧人,他請我和寺裡的同房室友高橋智春去一家叫藍屋的餐館吃魚生飯。聊起十年往事,顯定上人問我是否記得這首經文。我說記得,然後就一同念起這首曾經每天做晨晚課時都要背誦的經文。
念畢,以「南無妙法蓮花經」的咒來終結。顯定上人讚我的記性好,在旁的智春倒是有點茫然。十年前就像昨天,昨日似乎才是今早,早晨卻猶如數光年那麼遠了。我能清楚記得每一個字符,實情是過去十年裡,有時若遇心情不爽,或心生疑惑,我總愛用日文念著這篇經文,有著安神的慰撫作用。
雖然我看過有些訪問聲稱我懂得日語,但我其實只是懂得一些日常的生活會話,但是在學習過的眾多語言裡,似乎就只有日本語,才能讓我每次看到其文字或聽到其語音,心裡總會泛起一陣甜意。
———
照片:在東京的時候,重遇了當年於印度日本寺廟相識的僧人顯定上人,以及同房室友高橋智春,當天顯定上人請我們去一家叫藍屋的餐廳吃魚生飯。照片攝於 2011 年 2 月 23 日。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/
天空之城日文版 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳貼文
地面的天空之城
文:薯伯伯
我的網名叫 Pazu,很多心水清的朋友都猜到,我是日本動畫《天空之城》迷。我其實至今從來沒有機會在戲院裡看這套電影,戲院雖有重播,但我又不在香港。大概在 1988 年,當時灣仔的堅拿道天橋下有一間任天堂專門店,最初是經營租賃紅白機遊戲盒帶的業務,但當時翻版碟大行其道,例如在不遠處的海運商場(現在是大快活),樓上那層賣的全是盜版遊戲。任天堂店見金栢的出租電影業務甚為火熱,而租借遊戲的生意不佳,就改行出租鐳射影碟。如果你對於海運商場、金栢、紅白機、鐳射影碟等用詞感到陌生,朋友那是沒關係的,只是代表少年你太年輕而已,繼續讀下去就可以了。
那時我的阿姨陪我到任天堂選電影,我看到《天空之城》是動畫,也就租了回來,事前從來不知道電影名字,而我也不知道誰是宮崎駿,只是插入鐳射影碟後,先是空降少女 Sheeta,靠著飛行石的神奇力量飄浮落地,剛好被 Pazu 接著。當 Pazu 知道空中真的隱藏著一座城堡,興奮得大叫起來,原來他父親有次駕著飛機,遇上風暴,發見風眼中有一座飛城,但別人只當他說瘋話,最後鬱鬱而終。二人為躲避軍方及海盜,逐步打開飛行石及天空之城的真相。這座美麗的飄浮城堡,卻有著毀滅人類的科技。
電影的高潮,是 Sheeta 向著野心家 Mooska 唱起小時候聽回來的民謠:「我愛人間樂土,但願與風和唱,鳥語花香,春回大地,桃源美景,普天同慶,就算有千噸大砲,萬匹火力,就算有更發達的科技也好,可愛的大地,永遠都是人類的家鄉。」說罷握著 Pazu 的手,唸起那句毀滅的咒語,整座飛城,立時土崩瓦解。(注:對於影迷來說,聽到毀滅毒咒「帕魯斯」後,會即時說:「我的眼睛呀,我的眼睛呀!」然後表情還要裝得極為痛苦。)
在眾多宮崎駿的電影裡,《天空之城》似乎不是最受歡迎的一套,但就只有這套電影,在我十多歲的心靈裡留下深刻的烙印。在電影完結時,我的心情生出淡淡然的鬱悶,這種難以釋懷的空寂感覺,久久不散。如果這是在世界某個角落取景拍照,也許我還能把自己的想像投映到異國他鄉,但我清楚意識到,這麼美好的人和事,根本在現實世界找不到半點關連,只是存在於漫畫大師的想像世界。
我自己看過很多次《天空之城》,最初還是能記得觀看的次數,但後來就沒有再數下去了。我沒有像那些瘋狂的影迷一樣,能夠清楚背得出飛船有多少個窗口或機械人的重量,但我就是很喜歡這套動畫電影。
後來我終於有機會去日本,說起來很奇怪,熱愛旅遊的我,去過阿富汗及北韓,但反而是到了 2011 年才首次踏足日本這個香港人的「第二故鄉」。
* * *
去日本的行程頗為隨意,出發之前我是知道宮崎駿在東京附近的三鷹市有個吉卜力美術館,但因為完全沒有做資料搜集,我是到了東京之後,才發覺原來吉卜力的門票要出力卜,好像提前一個月才能訂到。反正本身就有點隨心,如果去不到也就算了,倒不覺得失望。怎料在東京時約了印度旅行時的同房好友高橋智春,說起在東京的行程,提到吉卜力美術館一票難求,他說:「不難啊,去 Family Mart 用機器便能訂票,但操作有點困難,我等一會幫你去訂!」飯後他就帶我到便利店,用極為純熟的手法操作那台訂票機器,在屏幕出現畫面半秒的瞬間就按下去,看得我就像阿公阿婆看著我操作手機一樣驚歎不已。總之,感謝智春,網上弄不到票,但在便利店的機器就有票了。
我當時住在上野,吉卜力美術館在西側,距離只有 20 公里,我便踩著小布摺疊單車前往,因為交通燈頗多,也花了接近兩小時,但在日本踩車,就算是繁忙都市,只要遵守交通規則,也是賞心樂事。
吉卜力的美術館其實很小,只有兩層,可看的展品也不算太多,室內的環境也不能拍照(室外則可以拍照),一小時或更短便能看完全場,有些參觀過的人回來說的評語,就像是看了大明湖一樣,即「失望與幻滅」。雖然美術館較預期中小,但我走進去時,還是感到無比興奮。我走了一次又一次,居然花了六個小時,是「汁都撈埋」。
對於我來說,場館裡最興奮的展品,當然是在室外草坪上的的天空之城一比一大小機器人,看了一遍又一遍,拍了數張照片。然後又返回紀念品店,我只買了一粒塑膠飛行石,以及兩本日文版的《天空之城》小說,小說最後送了給中學同學的老婆,那粒塑膠飛行石也沒怎麼用來飛行。不過當時我在翻看場刊時,卻居然看到有一幀照片,是晶藍色的飛行石上,刻有雷帕特家族的徽章。我很驚訝,怎麼我走了六個圈,居然都沒有發見!
我問職員,這個徽章在哪裡呢。職員放低聲線,俏俏話跟我說了位置,我道謝過後,掩不住興奮的心情,重新跑到戶外的草坪,撥開長草一看,居然就找到這顆徽章寶石。我特別喜歡美術館的心思,這個展品是整個場館裡其中一個最美麗的藝術品,但設計人員就是把它藏在草堆亂石當中,他們根本不介意訪客找不到,他們只是把這件藝術品留給像我這樣的有心人去看,這份喜悅,大概就像是在風眼之中尋覓到天空之城的激動吧。
至於這塊刻有雷帕特家族徽章的巨大飛行石,到底確實的位置是在哪裡呢?當時有些日本人訪客,看到我在草堆裡興奮拍照,好奇看過來,卻又保持著日本人典型的距離。我向他們招招手,叫他們一同來看,與他們分享這份驚喜與歡愉,他們口中發出「荷荷」之聲,不停道謝。不過若然在文中把一切都透露,就失去了讓讀者自行探秘的樂趣,那就點到為止,如果將來大家有幸首次到訪或再次到訪該地,不妨自行摸索。
———
照片:隱於草叢中的巨大飛行石,上面刻有天空之城雷帕特家族的徽章。我喜歡展館設計者對這件展品的心思,他們根本不介意別人看不到它,只留給有心人去探索。攝於日本三鷹之森吉卜力美術館,日期為 2011 年 2 月 23 日。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/