[爆卦]垃圾的英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇垃圾的英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在垃圾的英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 垃圾的英文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅藝收納 居家整理顧問 Sasha 何安蒔,也在其Facebook貼文中提到, 嗯!這是可以漸漸努力的目標...❤ 「零垃圾」的生活是什麼樣子? 一個法國人 Bea Johnson,和丈夫還有兩個孩子目前居住加州,她們實踐「零垃圾」生活方式,已經近十年。 Bea 每天在廚房做飯,但是廚房找不到食品包裝,因為 Bea 總是帶著罐子和棉布袋購買食材。 一家兩個孩子,...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅公視新聞網,也在其Youtube影片中提到,"更多新聞與互動請上: PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ ) PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage ) PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/...

垃圾的英文 在 Aaron?DSE/JUPAS 分享?? Instagram 的最佳貼文

2020-05-13 02:14:16

#17052017 #1000個Post 今日是呢個Study Account的第361日 有好多人問我點解叫Milestadream,當初是因為諗到Milestone同Dream就諗到將佢兩個combine埋一張,諗住斷章取義,將呢個account的所有相作為我在dse追夢的里程碑。 講起dse的...

  • 垃圾的英文 在 藝收納 居家整理顧問 Sasha 何安蒔 Facebook 的最佳解答

    2018-06-27 11:36:48
    有 68 人按讚


    嗯!這是可以漸漸努力的目標...❤

    「零垃圾」的生活是什麼樣子?

    一個法國人 Bea Johnson,和丈夫還有兩個孩子目前居住加州,她們實踐「零垃圾」生活方式,已經近十年。

    Bea 每天在廚房做飯,但是廚房找不到食品包裝,因為 Bea 總是帶著罐子和棉布袋購買食材。

    一家兩個孩子,整個兒童房只有四個玩具箱。隨著孩子逐漸長大,Bea 會把他們不再喜歡的玩具捐贈。而相比送給孩子這些玩具,她更鼓勵到戶外,陪孩子獲得一些有生命的體驗。

    每次添購新衣時,Bea 會優先去二手店看看是否有心儀的。在美國很多地區都隨處可見優質二手店,把閒置物品置換給有需求的人,當然更是一種資源再利用。

    浴室鏡櫃裡存放著整個家庭的洗護用品。Bea 十分精簡自己的化妝品,牙刷、化妝刷都是木質的。先生的剃鬍刀,是可回收又耐用的金屬材質。

    幾年以來,這家人一直嘗試用各種辦法減少垃圾,體會最簡單的自由和快樂,也啟發了許多人。

    為什麼要「零垃圾」?

    「零垃圾」的英文原意是 Zero Waste,譯為零廢棄、零浪費可能更接近,但因為Bea的故事,「零垃圾」這種說法最被我們所熟知。

    「垃圾」特別指那些難以降解的廢棄物,大多是塑料材質。很多人沒有意識到,這些只短短被我們使用過幾分鐘就丟進垃圾桶的塑料製品,正在囤積成地球已消化不了的結石,永遠不會消失的物質。

    截止 2015 年,人類製造了 69 億噸的塑料垃圾,9% 循環利用,12% 被焚燒,79% 被掩埋或散落自然中。

    超過 40%的塑料只使用一次便被丟棄,而它們填埋處理後,真正消失,則需要上百年。

    除了堆積在陸地上的塑膠袋之外,這些垃圾正席捲海洋,太平洋海域就存在著相當於兩個美國德州大小的巨型「塑料漩渦」。

    更為可怕的是,這些廢棄物會隨著時間破碎成為極細小的塑料微粒,人肉眼看不見,混合於水中被魚蝦貝類吸入,侵入食物鏈,最終端上人類的餐桌。

    最後一張照片的怪物質,全部是從一隻信天翁幼鳥的胃中取出的塑料。類似誤食過塑料,或是被塑料纏繞以至生長畸形的海洋生物,已不勝枚舉。(圖片出自 Mandy Barker)

    垃圾桶的底部並不通往另一個世界,從我們手中丟出去的垃圾在我們看不見的地方依然存在,最終還會換一種方式還給我們。正如那句話所說,地球不需要誰來拯救,需要被拯救的是人類自己。

  • 垃圾的英文 在 公視新聞網 Youtube 的精選貼文

    2011-02-16 21:58:11

    "更多新聞與互動請上:
    PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
    PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
    PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
    PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )
    公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
    台灣大力推展觀光,但是很多地方的英文標示、卻經常被人取笑,而交通部日前號召大家一起來挑錯,果然找到不少令人啼笑皆非的英文翻譯。像是「肉包」pork bu,在新營休息站被翻譯成「Fresh meat package」新鮮肉包裹,而「檸檬愛玉」被寫成「The lemon loves the jade」;這個句子的意思是「檸檬愛上了玉」。人蔘精華液更扯,中英夾雜寫成了person 蔘,真是不知道哪一國的人才看得懂?
    觀光局常見的路標和指示牌現在多半有雙語標示,但看看高速公路服務區的販賣部,熱騰騰的包子,英文怎麼說?
    加拿大籍的藝人夏克立,對這樣的英文標識,有看沒懂,雖然會說中文,但因為看不太懂中文字,也無法從旁邊肉包兩個大字來分辨意思。交通部在社群網站號召網友揪出雙語標示的錯字,結果錯誤還真不少!
    像是檸檬愛玉,被翻譯成 The lemon loves the jade ,變成檸檬很愛愛玉,還有好菌多多,也是直接逐字翻譯,但正確的說法其實就是優格飲料,另外一般垃圾的英文標示也是錯的,應該是Regular Trash ,甚至有網友在台北火車站發現的離譜翻譯,原本是要提醒民眾上廁所時,向前一步、廁所芬芳,意思是要保持乾淨,但居然翻譯變成One step closer and the place smells good,錯得太離譜、台鐵已經立即拆除。
    其實英文翻譯錯誤標示,已經是老問題,過去在高鐵站,嬰兒換尿布的地方,英文標示卻成了交換嬰兒,還有因為拼音法不同,像是左營,同一個地名卻有好幾種拼法。
    交通部這回集全民之力主動抓錯,目前交通部直接管轄的單位,已經全數改善,也鼓勵大家繼續抓錯,為台灣打造正確的雙語環境。"